立即打开
美国永利度假村掘金澳门

美国永利度假村掘金澳门

Kurt Wagner 2013-04-24
史蒂夫•韦恩在美国拉斯维加斯和中国澳门各拥有两个豪华度假村,但澳门的两个度假村去年给他赚了37亿美元,比美国的两个高出一倍还多。

    增长最快的公司排行榜排名:第26位

    总部:拉斯维加斯

    员工:16,000

    业务:位于(中国)澳门和拉斯维加斯的大型赌场度假村。史蒂夫•韦恩向来爱追星。收藏艺术品时,他也是盯着那些大师级人物:伦勃朗、毕加索、雷诺阿,他们的画作韦恩都有珍藏。当然,韦恩旗下的酒店也是无数人追逐的目标。1989年,幻想酒店(Mirage)年在拉斯维加斯大道开业,韦恩借此首次将大型度假村这一概念引入业界。另一座酒店百乐宫(Bellagio)随后于1989年开业。2002年,永利度假集团(Wynn Resorts)成立,现年71岁的韦恩拥有了四座超豪华酒店,两座在拉斯维加斯,两座在澳门。2006年,首家永利度假村在澳门揭幕。四年后,二期工程Encore也顺利竣工。这两座度假村在2012年为韦恩带来了37亿美元收入,比拉斯维加斯的度假村高出一倍多。永利度假村的吸引力部分在于,客人们不光能在这儿过足赌瘾,还有各种其它娱乐活动,这也有助于提升永利的利润。2012年,永利在零售业方面获得了2.6亿美元收入,食品和酒水则贡献了将近5.9亿美元收入。这一切都要感谢永利的高端(有些人也许会说是万人争睹的)夜总会。(财富中文网)

    译者:项航

    Fastest-Growing Companies rank: No. 26

    Headquarters: Las Vegas

    Employees: 16,000

    The business: Destination casino resorts in Las Vegas and Macau (China) Steve Wynn loves the blockbuster. It's why he goes after all the biggest names in art: Rembrandt, Picasso, Renoir -- he owns a few of each. His properties have always been similarly eye-catching. After all, it was Wynn who first brought the megaresort concept to the Las Vegas Strip when he opened the Mirage in 1989, then one-upped himself with the Bellagio in 1998. Since founding Wynn Resorts (WYNN, Fortune 500) in 2002, the 71-year-old has opened four expansive properties, two in Las Vegas and two in Macau. He was early to Macau, opening a Wynn resort in 2006, and an Encore four years later. The pair brought in nearly $3.7 billion in revenue in 2012, more than double that generated by its Vegas counterparts. Part of the appeal -- both to customers and Wynn's bottom line -- is that, when guests aren't gambling, all other entertainment is on-site. Wynn hotels took in more than $260 million in retail revenue in 2012, while food and beverages accounted for nearly $590 million, thanks to the success of the company's high-end (some might say blockbuster) nightclubs.

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP