滴滴快的融资规模可能远超预期
目前,中国本土叫车服务公司滴滴快的在市场占据主导地位,公司即将进行新一轮大规模融资,融资过后,公司估值至少将达到200亿美元,甚至可能达到250亿美元。 《华尔街日报》报道称,滴滴快的拟融资15亿美元,但据知情人士向《财富》杂志透露,由于此轮融资获得了超额认购,因此融资规模可能远超预期。 据《财富》杂志了解,此轮融资将有现有投资者和新投资者参与。去年夏天,滴滴快的从阿里巴巴和腾讯等公司融得20亿美元,使公司估值达到160亿美元。此后不久,有传言称,公司该轮融资金额增加了10亿美元。 滴滴快的上一轮融资,正是国内市场竞争最为激烈的时候。过去一年,来自旧金山的Uber在持续加大对中国市场的投资。去年夏天,Uber表示将拿出至少10亿美元用于中国业务,目前Uber中国业务的估值已达到80亿美元。 然而,尽管滴滴快的与Uber对于具体市场份额存在分歧,但前者无疑依旧是中国市场的主导者。10月份,Uber联合创始人兼CEO特拉维斯•卡兰尼克表示,他的公司在中国叫车服务市场占有30%至35%的市场份额,而滴滴快的则引用分析师报告称,Uber的市场份额约占16%。 去年秋天,滴滴快的与Lyft、Grab和Ola等叫车服务合作,在国际市场与Uber展开竞争。通过合作,公司的客户在旅游时,可以通过其他公司的服务叫车。(财富中文网) 译者:刘进龙/汪皓 |
Didi Kuaidi, the homegrown ride-hailing company currently dominating the Chinese market, is in the midst of raising a new mega-round of funding that will push it valuation to at least $20 billion and possibly up to $25 billion. The Wall Street Journalreports that the company is seeking $1.5 billion in funding, though a source close to Didi tells Fortunethat it will very likely be much more as the round is oversubscribed. The funding will come from existing and new investors, Fortune has learned. Last summer, Didi Kuaidi raised $2 billion in funding from Alibaba and Tencent, among others, which placed its valuation at $16 billion. Shortly after, it wasrumored to have added an extra $1 billion to its round. Didi Kuaidi’s latest funding round comes as the battle in its home country is more intense than ever. Uber, the San Francisco-based service, has been investing heavily in its Chinese operations over the past year. Last summer, the company said that it will dedicate at least $1 billion dollars into its Chinese business, which is now valued at about $8 billion. Nevertheless, Didi Kuaidi continues to dominate the market, though the two companies disagree on exact marketshare numbers. In October, Uber co-founder and CEO Travis Kalanick said that his company held 30% to 35% of the Chinese ride-hailing market, while Didi Kuaidi has touted analyst report that places Uber’s share at around $16%. In the fall, Didi Kuaidi teamed up with fellow ride-hailing services Lyft, Grab, and Ola to take on Uber on an international scale. Through the partnership, the company’s customers will be able to book rides via other’s services when traveling. |