中国风投押宝加州VR新创企业
据《华尔街日报》报道,加州初创公司NextVR最近在B轮融资中,获得了中国风险投资家8,000万美元的投资。中国投资者希望能够抓住这一新兴行业带来的机遇。 该公司宣布与CNN、福克斯体育频道、Live Nation公司、NBC体育频道(NBC Sports)和HBO等电视网络建立合作伙伴关系,并希望通过在现场活动中为用户提供沉浸式体验,如酷玩乐队(Coldplay)的演唱会和肯塔基赛马大会(Kentucky Derby)等,与其他虚拟现实厂商区分开来。 NextVR的高管称,中国在虚拟现实技术上押下重注。 NextVR执行总裁布兰德·艾伦对《华尔街日报》表示:“美国对虚拟现实感到兴奋。但中国对虚拟现实的发展更加激动……中国将其看作是尚处在萌芽阶段的机遇。” 另外一家虚拟现实公司Jaunt,最近获得了6,500万美元风险投资。另据《华尔街日报》报道,斯蒂芬·斯皮尔伯格投资的虚拟现实公司(Virtual Reality Company),获得了2,300万美元融资。该电影虚拟现实公司最近制作了马特·达蒙的电影《火星救援》(The Martian)的虚拟现实版本。 行业研究人员在一月份曾预测,至2020年,全球消费者级虚拟现实头戴式显示器(HMD)的销量将超过2亿台。 Facebook的Oculus Rift以及HTC的Vive,均已在四月份正式发售。索尼Playstation VR的上市日期暂定为10月13日。(财富中文网) 译者:刘进龙/汪皓 |
Foreign investors are betting big on consumer virtual reality being the next big thing in TV broadcasting. California startup NextVR recently raised $80 billion in Series B funding from Chinese venture capitalists looking to capitalize on the emerging sector, The Wall Street Journal reports. The company has announced partnerships with CNN, Fox Sports, Live Nation, NBC Sports, and HBO, among other networks, and seeks to differentiate itself from other VR creators by specializing in immersing users in live events like Coldplay concerts and the Kentucky Derby. NextVR officials say China is betting big on VR tech. “The U.S. is excited about VR,” NextVR Executive Chairman Brad Allen told The Journal. “But China is even more excited about VR…China looks at this as an opportunity to be in on the ground floor.” Another VR company, Jaunt, recently raised $65 million in venture capital. The Steven Spielberg backed Virtual Reality Company, the cinematic VR venture that recently created a VR version of Matt Damon’s film “The Martian,” raised $23 million of its own, The Journal reports. Industry researchers in January predicted more than 200 million consumer VR head-mounted displays (HMDs) will be sold across the globe by the year 2020. Facebook’s Oculus Rift officially went on sale in April, as did HTC’s Vive. The release date for Sony’s Playstation VR is set for Oct. 13. |