立即打开
越限购越涨,投资者看好中国楼市

越限购越涨,投资者看好中国楼市

财富中文网 2016-09-21
中国房价不可遏制,但住房贷款增长过快引人担忧。

8月份,中国房价暴涨,创下历史记录,这意味着越来越多城市针对市场过热所实施的限购措施,并没有产生显著的效果。

今年,在政府刺激措施造成的恐慌推动下,中国房地产交易量价齐涨,极大推动了世界第二大经济体的发展,远远超出了外界预期,但大城市令人吃惊的房价上涨速度,也引发了对市场过热的担忧。

路透社根据中国国家统计局周一公布的数据计算得出,上个月,中国70个大城市的平均新房价格年比上涨了9.2%,相比7月份7.9%的年比涨幅,房价上涨速度明显加快。

国家统计局的数据显示,其统计的70个大中城市中,房价年比上涨的有64个,在7月份为51个。

二三线城市房价也在以令人恐慌的速度上涨,关于更多城市将执行更严格限购措施以抑制房地产市场过热的传言在不断升温。

沿海城市厦门的房价涨幅,超过了一直以来领跑全国的深圳,房价年比上涨43.8%,远高于7月份39.2%的涨幅。

调查显示,在房价涨幅排行榜中,内陆城市合肥位居第二位,八月份房价年比上涨40.3%,而7月份涨幅为33.8%。

随着购房热潮从一线城市向其他城市蔓延,越来越多较发达的二三线城市,如厦门、南京和武汉等,均推出了限购措施,希望减少投机,给楼市降温。

杭州市的住房部门在周日宣布,从9月19日起实施住房限购措施。非本地户籍居民家庭和在某些地区已拥有一套或多套住房的家庭,不能购买新房或二手房。

而南方新兴城市深圳的房价年比上涨36.8%,相比7月份40.9%的涨幅有所放缓。上海和北京的房价年比分别上涨了31.2%和23.5%,7月份分别为27.3%和20.7%,增长速度均有所加快。而上海与北京的环比房价涨幅分别从7月份的1.2%和1.5%,提高到了3.6%和3.5%。

深圳、上海等一线城市均加强了二套房首付要求,并提高了对非户籍居民购房的资格限制。

尽管出现了市场进一步复苏的迹象,但许多小城市依旧有大量待售房屋库存。比如,八月份,老工业城市丹东的房价下跌了2.1%,而在7月份的跌幅为2.4%。

官方数据显示,八月份,住房抵押贷款依旧是中国贷款增长的主要推动力,占到银行贷款的70%以上。过去几个月,住房贷款的迅速增长,成为引发分析师担忧的主要原因。

中国房地产投资年比增速,从4月份其有所放缓,但在8月份出现回升,这意味着投资者依旧对繁荣的房地产市场持乐观态度。(财富中文网)

译者:刘进龙/汪皓

China’s home prices rose at a faster pace in August, suggesting that tightening measures imposed by a growing number of cities on overheated markets have yet to show significant effects.

A robust recovery in home prices and sales, thanks to a flurry of government stimulus measures, gave a stronger-than-expected boost to the world’s second largest economy this year, but eye-popping home price rises in bigger cities have raised fears of overheating.

Average new home prices in 70 major cities climbed 9.2% last month from a year ago, accelerating from July’s 7.9% rise, according to Reuters calculations based on data from the National Statistics Bureau (NBS) on Monday.

The NBS data showed 64 of 70 major cities tracked by the NBS saw year-on-year price gains, up from 51 in July.

Prices in second- and third-tier cities are rising at an alarmingly sharp rate, and speculation was rising that more cities would impose more stringent controls to discourage overeating.

The coastal city of Xiamen outperformed long-time top performer Shenzhen and had the sharpest price spike, with prices surging 43.8% from a year earlier, faster than the 39.2% rise in July.

The inland city of Hefei was the second-fastest growing market according to the survey, with prices rising an annual 40.3% in August, versus a 33.8% gain in July.

With the buying frenzy spilling over from first-tier cities to other parts of the country, more affluent second- and third-tier cities such as Xiamen, Nanjing and Wuhan have stepped up restrictive measures, hoping to deter speculators and cool prices.

Housing authorities from the eastern city of Hangzhou announced on Sunday that it will begin to restrict home purchases as of Sept. 19. Families who are not registered as residents and already own one or more houses in certain districts cannot purchase another home, either new or pre-owned.

Prices in the southern boomtown Shenzhen rose 36.8% from a year ago, slowing from 40.9% in July. Shanghai and Beijing prices rose 31.2% and 23.5% on-year, quickening from 27.3% and 20.7% in July. Month-on-month gains rose to 3.6% and 3.5% from 1.2% and 1.5% in July.

First-tier cities such as Shenzhen and Shanghai have tightened downpayment requirements for second homes and raised the eligibility bar for non-residents to purchase properties.

Despite signs of a broadening recovery, many small cities still have a large glut of unsold homes. Prices in the rustbelt city Dandong recorded the biggest fall at 2.1%, compared with 2.4% in July.

Official data showed that mortgage loans remained the major driver of China’s overall loan growth, accounting for more than 70% of bank loans in August. The rapid rise in property loans over the past few months has been a notable cause of concern among analysts.

Investment growth in Chinese real estate picked up in August on a yearly basis following a gradual decline since April, suggesting that investors are still optimistic of a booming property market.

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP