BAT和“国家队”认购富士康,IPO结识豪华朋友圈
中国即将出现2015年以来最大规模的首次公开募股(IPO),吸引了国内顶级互联网企业的关注。 合称BAT的国内三大互联网公司——百度、阿里巴巴和腾讯子公司都成为富士康工业互联网公司(“工业富联”)的战略投资者。工业富联上周日在上海证券交易所发布的公告中披露,此次新股发行中,BAT各认购了2180万股,每股认购价格为13.77元人民币。 作为苹果最重要的代工厂商,鸿海精密工业有限公司此次安排旗下智能工厂部门上市,包括中国科技业巨头在内的多家大牌企业都加入了IPO盛宴。工业富联计划在上海IPO,募集271亿元人民币、约合43亿美元,募得资金将投向从智能制造到5G网络在多个领域的项目。5月28日,在台湾省台北上市的鸿海精密股价早盘涨幅一度高达2.5%。 本次工业富联A股发行过程中,其他战略投资者包括中央汇金资产管理有限公司、中国铁路投资有限公司、中国人寿保险股份有限公司,分别获得配股约5810万股、4360万股和3410万股。工业富联战略配售锁定期为三年。 另据提供互联网服务的东方明珠新媒体股份有限公司公告,该公司投入3亿元人民币,认购了2180万股工业富联新股。(财富中文网) 译者:Pessy 审校:夏林 |
China’s largest initial public offering since 2015 has gotten the attention of the nation’s top internet companies. Affiliates of Baidu , Alibaba Group Holding and Tencent Holdings , known collectively as BAT, are becoming strategic investors in Foxconn Industrial Internet. The companies are buying 21.8 million shares each in FII’s listing at 13.77 yuan apiece, the firm said in a statement to the Shanghai stock exchange Sunday. China’s largest tech corporations join a plethora of major names that are buying into the smart factory unit of Hon Hai Precision Industry Co., Apple’s most important assembler. FII plans to raise 27.1 billion yuan ($4.3 billion) in a Shanghai listing to bankroll projects in areas from smart manufacturing to fifth-generation wireless technologies. Hon Hai’s shares rose as much as 2.5% in early trading in Taipei. Other strategic investors named in the FII statement were Central Huijin Investment Ltd.’s asset management unit, which agreed to buy 58.1 million shares. A unit of China Railway Corp. is buying 43.6 million shares, and China Life Insurance Co. is taking 34.1 million shares. The lockup period was set at three years. Shanghai Oriental Pearl Group Co., a provider of internet services, said in a separate statement it’s also spending 300 million yuan on 21.8 million shares in FII’s IPO. |