美国中期选举过后,这类人成了最大赢家
上周二的美国中期选举结果已经揭晓,有一点已经十分明确:彩虹浪潮已经到来。 全美各地新选出的官员——而且是几乎每一个政府部门的官员——构成都比以往更加多元化。许多地区的女性都取得了历史性的胜利,有些当选者来自LGBT(同性恋、双性恋及变性者)群体,还有些是美洲原住民、穆斯林等等。 以下仅列举出了其中部分人群。 · 来自LGBT群体的胜利者 科罗拉多州新当选的州长贾里德·波利斯是第一位公开出柜的男同性恋州长。克里斯·帕帕斯将是新罕布什尔州首位公开出柜的国会议员,沙丽斯·戴维斯不仅是堪萨斯州第一位公开承认来自LGBT群体的国会议员,也是第一位当选国会议员的美洲原住民女性。现任俄勒冈州长凯特·布朗虽然不是美国历史上第一位双性恋州长,但她成功实现了连任。 · 有色人种 新墨西哥州的黛布拉·哈兰和沙丽斯·戴维斯一样,都是当地第一位当选为国会议员的美洲原住民女性。密歇根州的拉希达·特莱布和明尼苏达州的伊尔汉·奥马尔将是国会中头两位穆斯林女性。奥马尔还是第一位当选国会议员的索马里裔美国人和第一位穆斯林难民。 马萨诸塞州和康涅狄格州首次选出非洲裔女性进入国会,阿亚娜·普雷斯利和贾哈娜·海斯获此殊荣。在拉美裔占总人口四成的得州,第一次选出了拉美裔女议员:西尔维娅·加西亚和维罗妮卡·埃斯科瓦尔。 · 首次当选的女性 随着阿比·芬肯纳和辛迪·阿克恩在选举中获胜,她们将成为艾奥瓦州历史上首次当选的女性众议院议员。南达科他州和缅因州也分别选出了首位女州长克里斯蒂·诺姆和珍妮特·米尔斯。击败菲尔·布雷德森后,玛莎·布莱克本将成为田纳西州首位女参议员。亚历山大·奥西奥-科尔特斯取得了纽约选举的胜利,因此成为史上最年轻的众议院议员,年仅29岁。 由于本次选举中女性取得如此大范围的胜利,国会中女性比例将高于以往任何时候。全美新当选众议院议员的女性共计100名,12名女性当选参议院议员,突破历史新高,第166届国会的女性总数将至少将达到117人。(财富中文网) 译者:Agatha |
With results revealed on last Tuesday’s election, one thing is clear: the rainbow wave is upon us. Elected officials across the country and in nearly every branch of government are more diverse than before, with a number of history-making firsts for women, the LGBT community, Native Americans, and Muslims, among others. Here are just a few. · LGBT winners Newly-elected Jared Polis of Colorado is the first openly gay man to be elected governor. Chris Pappas will be the first openly gay congressman from New Hampshire, while Sharice Davids is not only the first openly LGBT congressperson from Kansas, but the first Native American woman to be elected to Congress. And while not a first, incumbent Gov. Kate Brown, the first bisexual governor in U.S. history, retained her seat in Oregon. · People of color Sharice Davids shares the title of first Native American woman elected to Congress, along with Debra Haaland of New Mexico. Rashida Tlaib and Ilhan Omar of Michigan and Minnesota will be the first two Muslim women in Congress. Omar is also the first Somali-American and first Muslim refugee to be elected to Congress. Massachusetts and Connecticut will be sending African-American women to Congress for the first time with the wins of Ayanna Pressley and Jahana Hayes. And Texas, a state that is nearly 40% Latino, has elected its first two Latina congresswomen: Sylvia Garcia and Veronica Escobar. · Female first-time winners Iowa will be sending its first two women to the House following wins by Abby Finkenauer and Cindy Axne. South Dakota and Maine have elected their first female governors: Kristi Noem and Janet Mills, respectively. And Marsha Blackburn will become the first female senator from Tennessee, after defeating Phil Bredesen. Alexandria Ocasio-Cortez’s win in New York will make her the youngest woman ever elected to the House of Representatives, at age 29. With so many wins for women, Congress will also be more female than ever before. A record-breaking 100 women have been elected to the House and 12 to the Senate, bringing the total to at least 117 women overall in the 116th Congress. |