商务英语:今日热词——面对困境采取强硬措施
《财富》(中文版)
2011年07月26日
EXAMPLE: When sales dropped significantly, the president decided to take the bull by the horns.He cut salaries, stopped hiring new people, and immediately limited spending by all departments.
销售大幅下滑,总裁决定重拳出击: 削减薪水,停招新人,并马上限制各部门的花销。
销售大幅下滑,总裁决定重拳出击: 削减薪水,停招新人,并马上限制各部门的花销。
今日单词:
单词 | preowned |
中文释义 |
旧的,曾经有主的(形容词) |
英文释义 |
(adjective) Used; previously owned by another individual |
例句 |
EXAMPLE: The automobile dealer called his used cars "preowned vehicles” because they sounded more attractive that way. 这位汽车经销商把它的旧车称为“待主旧车”,因为这样说使它们听起来更上档次。 |
今日短语:
短语 | to take the bull by the horns |
中文释义 |
面对困境采取强硬措施 |
英文释义 |
Traditional expression meaning to act in a strong, decisive manner in difficult circumstances; to take charge and make important but unpopular decisions when needed (NOTE: always requires use of the article "the") |
例句 |
EXAMPLE: When sales dropped significantly, the president decided to take the bull by the horns.He cut salaries, stopped hiring new people, and immediately limited spending by all departments. 销售大幅下滑,总裁决定重拳出击: 削减薪水,停招新人,并马上限制各部门的花销。 |