十大最离谱的请假理由
如果今年的流感季节与往年一样,想必许多员工都会给老板打电话说他们鼻塞、发烧、打喷嚏,不得不呆在家里。但其中有不少人只是希望休息一天而已。 凯业必达(CareerBuilder)的年度调查显示,28%的员工承认在过去十二个月曾谎称自己生病,2013年的这项比例为32%。在被问及理由的时候,约有三分之一(30%)表示他们“只是不想去上班。”该项调查由哈里斯民意调查研究所(Harris Poll)组织,受访者包括3,100名员工和2,200名管理者。 奇怪的是,有些员工根本不需要提供理由,但他们似乎还是不得不编造一个借口。凯业必达的报告称,接近一半(49%)受访者所在的公司允许员工带薪休假,而且从不询问理由,但其中有23%的人仍感觉自己有义务解释一番。 以下是《财富》根据管理者的回忆,为你列举的十大最离谱的请假理由: 员工说…… ……我烤箱里有一盘法式砂锅菜 ……我接受了整容手术,需要“稍微调整一下”。 ……我坐在浴室里的时候,腿和脚都麻了。站起来的时候不慎摔倒,脚踝骨折了。 ……我周末去了赌场,周一早上还剩一些钱,不想破坏自己的好运气。 ……我早上起床心情舒畅,不想毁掉好心情。 ……我前一天晚上有“艳遇”,现在不知道自己在哪儿。 ……我被食品杂货店的血压计粘住了,无法离开。 ……我发现一块胆结石,希望将它完全治愈。 ……我把制服放到微波炉里烘干,结果制服着火了。 ……我一不小心上了一架飞机。 或许因为其中有些借口太匪夷所思(你怎么可能不小心上了一架飞机?),大多数管理者(69%)根本不用劳神去调查员工是否在撒谎,不过,凯业必达的报告显示,在进行过调查的管理者中,约15%承认他们“开车路过了员工的家。” 如果你用让人怀疑的借口请假,那就别发自拍照了。有四分之一(24%)的老板表示,他们发现有些“生病的”员工,在社交媒体上活蹦乱跳的,好不快活。(财富中文网) 译者:刘进龙/汪皓 |
If the coming flu season is anything like it was in past years, plenty of employees will be calling in to say they’re staying home with sniffles, fevers, and sneezes. Lots of people, though, just want a day to goof off now and then. CareerBuilder’s annual survey of 3,100 employees and 2,200 managers, conducted by Harris Poll, says 28% of workers admit to faking an illness over the past 12 months, down from 32% who said so in 2013. When asked for a reason, about one in three (30%) said they “just didn’t feel like going to work.” Oddly, some employees seem compelled to give an excuse even when they don’t need one. CareerBuilder reports that almost half (49%) of those surveyed work for companies that allow paid personal days with no questions asked, yet 23% of them still feel obligated to explain why. The 10 strangest reasons managers say people skipped a day: The employee… …had a casserole in the oven. …had undergone cosmetic plastic surgery that needed some “tweaking.” …was sitting in the bathroom when her legs and feet fell asleep. When she stood up, she fell over and broke her ankle. …had been at a casino all weekend, still had money left on Monday morning, and didn’t want to break his lucky streak. …woke up in a good mood and didn’t want to ruin it. …had “gotten lucky” the night before and didn’t know where he was. …got stuck in a blood-pressure machine at the grocery store and couldn’t get out. …had a gall stone she wanted to heal holistically. …caught his uniform on fire by putting it in the microwave to dry. …accidentally got on a plane. Maybe because some of these tales seem too outlandish to be made up (how do you accidentally get on a plane?), most managers (69%) didn’t bother checking to find out if the employee was fibbing—although, among those who did, about 15% confess they “went the extra mile (quite literally) and drove past the employee’s house,” the CareerBuilder report says. Taking a day off for a dubious reason? Don’t post selfies. One in four bosses (24%) say they have caught a “sick” employee looking happy and healthy on social media. |