共享式租车服务公司ZipCar上市后一周股价涨幅已超过60%。对于一家在2009年至2010年亏损额扩大近两倍的公司而言,这样的涨幅相当可观。 事实是企业不一定要盈利,才能上市。 今年以来,已有19家获风险资本支持的企业在美国的证交所完成IPO定价,其中12家是未盈利企业,包括日前发行额达9,200万美元的Sagent Pharmaceuticals。 但总的来说,盈利企业在IPO及上市后股价表现方面都优于未盈利企业。平均而言,盈利企业单笔IPO募资规模1.08亿美元,截至发稿前一日收盘,二级市场股价较发行价上涨25.23%。而未盈利企业(不包括日前首日上市交易的Sagent)的单笔IPO募资规模8,800万美元,股价上市以来涨幅仅略高于9%。若考虑到Sagent,最后一个数据可能会略有上升,但升幅不会太大——截至发稿,Sagent股价上涨约19%。 而且,股价涨幅最大的是中国杀毒软件生产商奇虎360科技;该公司去年实现净利润近850万美元,营业收入5,700万美元。股价较IPO价格14.50美元/股已上涨近135%。 下面列出了全部19家企业的IPO价格、最近股价及IPO募资规模 (标红的是非盈利企业): |
In the week since car-sharing service ZipCar (ZIP) went public, its stock has climbed more than 60%. Not too shabby for a company whose losses nearly tripled between 2009 and 2010. The reality is that companies do not need profits to go public. So far this year, 19 VC-backed companies have priced IPOs on U.S. exchanges. Twelve of them were unprofitable, including yesterday's $92 million offering from Sagent Pharmaceuticals (SGNT). In general, however, profitable issuers have more successful IPOs and after-market performance. On average, they raised $108 million and were trading 25.23% higher than their offering prices as of yesterday's market close. The unprofitable issuers (minus Sagent, which began trading today) raised around $88 million, and were up just over 9%. That last figure will rise a bit once Sagent is taken into account -- it's up around 19% as of this writing -- but not by too much. Moreover, the largest percentage gainer is Qihoo 360 Technology (QIHU), a Chinese maker of anti-virus software, which reported nearly $8.5 million in net profit last year on $57 million in revenue. Its shares are up nearly 135% from its $14.50 per share IPO price. Here's the full list (unprofitable companies in red): |
相关稿件
最新文章