几个月来备受质疑和指责的团购网站Groupon终于做了件让投资者高兴的事。 正如凯拉•斯威舍最先报道的那样,Groupon不仅IPO定价高于16-18美元的建议区间,还多发了500万股。 每股定价20美元将使IPO总规模达到7亿美元,仅略低于6月份该公司设定的7.50亿美元的目标。这样,这家总部位于芝加哥的团购网站的初始市值将达到约126.5亿美元,在所有美股中市值排名位居第323位。 Groupon最后一次在非公开市场融资时,估值是融资后不到50亿美元。那一轮融资——即今年1月9.50亿美元的Series E融资——募得的绝大部分资金都用于了早期投资者和雇员的股票套现。 Groupon获得的直接风险融资总计5.60亿美元,投资方包括投资公司Accel Partners、恩颐投资(New Enterprise Associates)等。 摩根士丹利(Morgan Stanley)是此次IPO的主承销商,参与此次承销的还有高盛(Goldman Sachs)、瑞士信贷(Credit Suisse)和其他11家银行。 Groupon定于上周五早间在纳斯达克首日上市交易。 |
After months of skepticism and criticism, daily deal company Groupon apparently did something to excite investors. As first reported by Kara Swisher, the company not only priced its IPO above the proposed $16-$18 range, but also added an extra 5 million shares. The $20 per share price would bring the total offering value to $700 million. That's just a shade below the $750 million it targeted back in June, and would give the Chicago-based daily deals company an initial market cap of approximately $12.65 billion. That would rank its market cap at #323 among all U.S. stocks. When Groupon last raised money in the private markets, it was done at a post-money valuation south of $5 billion. The vast majority of that round -- a $950 million Series E deal this past January -- was used to provide liquidity to early investors and employees. Overall, Groupon had raised over $560 million in direct venture capital, from firms like Accel Partners and New Enterprise Associates. Morgan Stanley (MS) was the offering's lead underwriter, and was joined by Goldman Sachs (GS), Credit Suisse and 11 other banks. Groupon (GRPN) is expected to begin trading tomorrow morning on the Nasdaq. |
相关稿件
最新文章