好莱坞金牌编剧签约索尼操刀乔布斯传记片
多年来密切关注艾伦•索尔金影视作品的观众们在周二高兴地得知,好莱坞最具才华的一位编剧已经正式签约,将为索尼影业(Sony Pictures)改编沃尔特•艾萨克森的《史蒂夫•乔布斯传》。 对于痛苦又好笑的失调的爱情,索尔金堪称这方面的大师。电影《社交网络》(The Social Network)的开场——马克•扎克伯格(杰西•艾森伯格饰演)被他的大学女友(鲁妮•玛拉饰演)甩了——就是最著名的例子,但索尔金的影视作品里到处都是错爱的牺牲者。 比如,电视剧《体育之夜》(Sports Night)里的凯西•麦克科尔(彼得•克劳斯饰演)和戴娜•惠特克(菲丽西提•霍夫曼饰演),也有电视剧《白宫风云》(The West Wing)里的乔希•莱曼(布拉德利•惠特福德饰演)和艾米•加德纳(玛丽•路易丝•帕克饰演),还有电视剧《日落大道60号演播室》(Studio 60 on the Sunset Strip)里的丹尼•特普(惠特福德饰演)和乔丹•麦克迪尔(阿曼达•皮特饰演)。 虽然根据艾萨克森的描写,史蒂夫•乔布斯最终安定下来,过上了幸福快乐、互相扶持的婚姻生活,但这位苹果联合创始人为索尔金提供了大量的素材。 以下是我们极其希望从传记片中看到的三个场景: • 自恋者的爱情。最接近索尔金式经典爱情的事情,或许就是乔布斯与美丽优雅的蒂娜•雷德思之间曲折动荡的五年恋情。蒂娜说,她在一本精神病学手册上看到有关自恋型人格障碍的描述时,她终于意识到自己一直在容忍什么了。她曾在两人的卧室过道上写道:“忽视是伤害的一种形式。” |
Viewers who have followed Aaron Sorkin's TV and film work over the years were delighted to learn Tuesday that one of Hollywood's most gifted screenwriters has officially signed on to adapt Walter Isaacson's biography of Steve Jobs for Sony Pictures' (SNE) film. Sorkin is the master of romantic relationships that are painfully, hilariously dysfunctional. The opening scene of The Social Network, in which Mark Zuckerberg (Jesse Eisenberg) is dumped by his college girlfriend (Rooney Mara), is the most famous example, but Sorkin's ouvre is littered with the casualties of misdirected love. There's Casey McCall (Peter Krause) and Dana Whitaker (Felicity Huffman) in Sports Night. Josh Lyman (Bradley Whitford) and Amy Gardner (Mary Louise Parker) in The West Wing. Danny Trip (Whitford) and Jordan McDeere (Amanda Peet) in Studio 60 on the Sunset Strip. Although Steve Jobs eventually settled down in what Isascson describes as a happy, supportive marriage, Apple's (AAPL) co-founder gave Sorkin plenty of material to work with. Here are three scenes from the biopic we're dying to see: • Life with a narcissist. Perhaps the closest thing to a classic Sorkin love affair was Jobs' tumultuous five-year relationship with the ethereal Tina Redse, who says that when she found the description of Narcissistic Personality Disorder in a psychiatric manual she finally realized what she'd been putting up with. At one point she scrawled on the hallway to their bedroom: "Neglect is a form of abuse." |
• 琼•贝兹的红裙。在这个场景中,乔布斯对这位民歌歌手说,在时装品牌拉夫•劳伦(Ralph Lauren)的Polo店里有条红裙,她穿上的话肯定很漂亮。当时两人的恋情才刚开始不久。乔布斯开车把她带到斯坦福购物中心(Stanford Mall),给她看了那条裙子,并对她说她应该买下来。但她说自己买不起。乔布斯给自己买了两件衬衫,然后令她长期都百思不得其解的是,他们就这样离开了,没有买那条裙子。到现在她还是不明白这到底是怎么回事。 • 求婚。乔布斯在1990年1月1日向劳伦•鲍威尔求婚,她答应了。但在接下来的很多个月里,乔布斯都对此事只字不提。愤怒的劳伦终于离开了他。即使是在他们和解并怀孕后,乔布斯都还有别的想法,并且弄得众人皆知。他问很多朋友和相识之人,他们认为谁更漂亮,是蒂娜还是劳伦。 像这样的事情还有很多很多。索尔金应该可以玩得很尽兴。 译者:千牛絮 |
• Joan Baez's red dress. In this scene, Jobs tells the folksinger early in their relationship that there's a red dress at Ralph Lauren's Polo Shop that she'd look beautiful in. He drives her to the Stanford Mall, shows her the dress, and tells her she ought to buy it. She says she can't afford it. He buys himself a couple of shirts and, to her enduring puzzlement, they leave without the dress. She still doesn't understand what that was about. • The marriage proposal. Jobs proposed to Laurene Powell on Jan. 1, 1990, and she accepted. Then he said nothing more about it for many months. Furious, she finally left him. Even after they reconciled and she had gotten pregnant, he had very public second thoughts, asking a wide variety of friends and acquaintances whom they thought was prettier, Tina or Laurene. There's lots more where that came from. Sorkin should have a blast. |
最新文章