中国政商关系偏离理想境界
什么样的政企关系最有可能产生好的经济政策?这个问题很大,可能也没有好的答案。去年秋末,我就这个问题接受了《中国企业报》(China Enterprise News)一位记者的采访。我的回答取自彼得•埃文斯1995年的《嵌入型自主性》(Embedded Autonomy)一书。简单来说,企业需要接触政府,收集信息和提供想法,但不能与监管部门和政治人物来往过于密切。 《中国企业报》刊登的采访记录篇幅不小,我在文中比较了中美两国的政企关系。美国各种游说势力影响深远,问题自然多多;但在中国,我碰到越来越多的中国人都困扰于企业与政府之间日益牢不可破的关系。而且,不光是国有企业。私营企业要想生存下去,也必须与政府搞好关系。大多数情况下,它们相处得还不错。但中国的政企关系看来正在日益偏离彼得•埃文斯描述的理想境界。 译者:早稻米 |
How can government-business relations be structured to most likely generate good economic policies? A huge question with perhaps no good answer. In the late fall I gave an interview to a reporter from the China Enterprise News (CEN) on this question. My answer, published a couple days ago, borrowed from Peter Evans' 1995 book, Embedded Autonomy. In a nutshell, businesses need to have access to government to collect information and provide ideas, but at the same time not be too closely enmeshed with their regulators and politicians. CEN was kind of enough to publish an extensive transcript of the interview in which I compared governmengovernment-business relations in the United States and China. America certainly has huge problems with powerful lobbyists, but more and more Chinese I meet are confounded by the increasingly unbreakable ties that bind business and the state in China. And it's not just SOEs. Private companies, in order to survive economically have had to come to terms with the system politically. In most cases, they now go along to get along. China appears to be moving further and further away from the reasonable ideal that Peter Evans described. |
最新文章