双语阅读
作为美国《财富》杂志唯一授权的中文版,本刊一直致力于按照最高的标准将最好的作品译介给中国读者。翻译工作学无止境,艺无止境;而商业世界变化迅速,新词汇,新表达层出不穷,我们会不断加强自己的学习能力,并希望在读者的帮助下持续提升翻译质量。
1.《在平坦的世界上翩翩起舞》
他令众人倾倒,他引领流行观点,他让 CEO 们著迷,他使有些人神魂颠倒。来认识一下汤姆•弗里德曼吧,他是这个全球化世纪的圣贤……
>>更多内容
He dazzles crowds. He brews conventional wisdom. He charms CEOs. And he drives some people crazy. Meet Tom Friedman, the oracle of the Global Century.
>>更多内容
2. 《传承芬芳》
没有不亡的朝代,但埃斯蒂•劳德的孙辈们却不想让他们的化妆品帝国瓦解……
>>更多内容
Dynasties don't last forever. But Estée Lauder's grandkids aren't about to let this beauty empire crumble.
>>更多内容
3. 《超人经理》
强硬、不知疲倦、极度理智的伊梅尔特正在重塑通用电气,他的团队也支持他,但他的战略却没有在最应发挥作用的领域─股票─生效……
>>更多内容
Tough, tireless, coolly rational, Jeff Immelt is remaking GE. His team is with him, but his strategy isn't working where it counts most--in the stock.
>>更多内容
4. 《瓦格纳能否独力擎天》
不能,但他正在拼命让通用汽车挺过眼前的生死难关……
>>更多内容
No, but CEO Rick Wagoner is working overtime to make sure his company rises to the life-and-death challenges ahead.
>>更多内容
5.《米其林轮胎人:不为人知的故事》
我们的记者卖力地扮演著米其林轮胎人,挥汗如雨,心里却甘之如饴。这位107岁高龄的偶像已经为人们所熟知,他本身就是一个关于灵感、生存和品牌管理的真实故事……
>>更多内容
《Michelin Man: The Inside Story》
Impersonating the famous tire guy, our reporter (above) bathed in love and in sweat. Nothing new for this 107-year-old icon. A true tale of serendipity, survival, and brand management.
>>更多内容