最新文章

加载中,请稍候。。。

热读文章

加载中,请稍候。。。

当期杂志
订阅
杂志纸刊
网站
移动订阅
--
--
--
欧元坚挺的秘密
 作者: Katherine Ryder    时间: 2011年12月08日    来源: 财富中文网
 位置:         
字体 [   ]        
打印        
发表评论        

眼下,欧元区深陷危机,很多人相信欧元即将消亡,但同时,这一共同货币却依然相对坚挺。
转贴到: 微信 新浪微博 关注腾讯微博 人人网 豆瓣

    近三个月来每周的财经报纸新闻标题都是欧元区正处于灾难的边缘。迄今为止,这场危机中倒下的牺牲品已经囊括了意大利总理、希腊总统、法比银行Dexia和最近的美国证券经纪公司明富环球金融(MF Global)。虽然上周有多国央行联手释放流动性,但一些分析师仍认为欧元难逃消亡命运。标准普尔(Standard and Poor's)将欧元区15国列入负面观察名单,更是雪上加霜。

    整场危机中最令人意外的是危机并没有导致欧元对美元和英镑的汇率大幅下跌;美国和英国是欧元区最紧密的伙伴国。11月21日,瑞士信贷(Credit Suisse)的研究报告称,就我们目前掌握的情况来看,欧元“已经来日无多”。但是,目前欧元兑美元汇率为1.34美元,同2007年的水平大致相当,离今年年初的水平也不远。

    对于欧元的相对坚挺,有多种解释。最显而易见的是缺乏好的替代性选择。美国利率接近零,使得美元投资无利可图,因此,大型退休基金和其他必须分散投资的储备基金不能将所有的资产置于美元投资。而且,美国和英国政府也有各自的债务问题,导致投资者保持了适度的谨慎。

    与此同时,瑞士和日本政府入市干预瑞郎和日元上涨的行动也使得这两种货币退出了这场交易游戏。一位外汇交易员称:“目前,欧元区仍然是投资者能够获取收益的一个主权债务市场,这些投资推高了欧元。”

    另一种理论是,投资者只是将大部分欧元投资转移到该地区财政状况良好的国家,如德国和荷兰,还未将大量资金从欧元转出。上周,由于有传言称欧元即将崩解,惊恐的投资者将资金投到他们认为最安全的避风港,德国一年期债券收益率有史以来首现负值。

    中国对欧元汇率保持相对坚挺也起了一定作用。美元在中国外汇储备中的占比一直很高,为降低畸高的美元敞口风险,一段时间以来中国一直在努力将这些投资转换为有机会染指的任何其他资产。渣打银行(Standard Chartered)的研究显示,2011年以来中国一直在努力将新增的外汇储备从美元转换为欧元。

    Every week for the past three months, headlines in financial newspapers have announced that the eurozone is on the brink of disaster. The casualties, thus far, include the leaders of Italy and Greece; Dexia, the French-Belgian bank, and most recently MF Global, the American brokerage. Despite last week's coordinated actions by central banks to free up transatlantic capital, some analysts still forecast a calamitous outcome. Standard and Poor's move to put 15 eurozone countries on notice for a possible debt downgrade doesn't help.

    Perhaps the most surprising aspect of the crisis is the fact that it has not prompted the euro, the currency that holds the continent together, to fall significantly against the U.S. dollar and British pound, its closest international counterparts. On November 21, research from Credit Suisse said that the euro is entering "its last days as we currently know it." Yet the euro currently trades at $1.34 against the dollar, which is roughly where it was trading in 2007, and not far off from where it was at the beginning of this year.

    There are several explanations for this resilience. The most obvious is a lack of good alternatives to the euro. Near-zero interest rates in the U.S. make dollar investments unprofitable, so large pension funds and other reserve funds that must diversify their portfolio can't put all their assets in dollar-denominated investments. The American and British governments have their own debt problems, too, and this has kept investors duly wary.

    Meanwhile, interventions by the Swiss and Japanese governments to prevent the franc and yen from rising have taken those respective currencies out of the trading game. "The eurozone is one part of the sovereign debt market where investors can still get yield," says one FX trader, "and these investments are propping up the currency."

    Another theory is that investors are merely shifting most euro investments to the region's fiscally healthiest countries, like Germany and the Netherlands, but haven't on balance moved much money out of the euro. Last week, German one-year bond yields turned negative for the first time on record, as panicked investors put their money in what they perceived as the safest haven, amid rumors that the euro was about the unravel.

    China may also be playing a part in the resilience of the euro. Concerned about its disproportionate dollar holdings, Beijing for some time has tried to diversify into whatever other asset classes it can get its hands on. Research from Standard Chartered says that during 2011, China has been attempting to shift its accumulation of new foreign currency reserves from dollars to euros.




相关稿件



更多




最佳评论

@关子临: 自信也许会压倒聪明,演技的好坏也许会压倒脑力的强弱,好领导就是循循善诱的人,不独裁,而有见地,能让人心悦诚服。    参加讨论>>
@DuoDuopa:彼得原理,是美国学者劳伦斯彼得在对组织中人员晋升的相关现象研究后得出的一个结论:在各种组织中,由于习惯于对在某个等级上称职的人员进行晋升提拔,因而雇员总是趋向于晋升到其不称职的地位。    参加讨论>>
@Bruce的森林:正念,应该可以解释为专注当下的事情,而不去想过去这件事是怎么做的,这件事将来会怎样。一方面,这种理念可以帮助员工排除杂念,把注意力集中在工作本身,减少压力,提高创造力。另一方面,这不失为提高员工工作效率的好方法。可能后者是各大BOSS们更看重的吧。    参加讨论>>


Copyright © 2012财富出版社有限公司。 版权所有,未经书面许可,任何机构不得全部或部分转载。
《财富》(中文版)及网站内容的版权属于时代公司(Time Inc.),并经过时代公司许可由香港中询有限公司出版和发布。
深入财富中文网

杂志

·   当期杂志
·   申请杂志赠阅
·   特约专刊
·   广告商

活动

·   科技头脑风暴
·   2013财富全球论坛
·   财富CEO峰会

关于我们

·   公司介绍
·   订阅查询
·   版权声明
·   隐私政策
·   广告业务
·   合作伙伴
行业

·   能源
·   医药
·   航空和运输
·   传媒与文化
·   工业与采矿
·   房地产
·   汽车
·   消费品
·   金融
·   科技
频道

·   管理
·   技术
·   商业
·   理财
·   职场
·   生活
·   视频
·   博客

工具

·     微博
·     社区
·     RSS订阅
内容精华

·   500强
·   专栏
·   封面报道
·   创业
·   特写
·   前沿
·   CEO访谈
博客

·   四不像
·   刘聪
·   东8时区
·   章劢闻
·   公司治理观察
·   东山豹尉
·   山海看客
·   明心堂主
榜单

·   世界500强排行榜
·   中国500强排行榜
·   美国500强
·   最受赞赏的中国公司
·   中国5大适宜退休的城市
·   年度中国商人
·   50位商界女强人
·   100家增长最快的公司
·   40位40岁以下的商业精英
·   100家最适宜工作的公司