给老外写小说,一个月赚几万美金
江瀚视野
说实在,看到大量的中国网文开始在世界不同的市场走红,甚至翻译中国的互联网网文,成为了一个非常大的深意,乃至于在海外小说市场中都可以赚的非常多的钱,很多人都会很疑惑,为什么给外国人看中国的互联网小说,反而能成为这么赚钱的一个生意?
首先,这些年伴随着中国互联网小说市场的高速发展,实际上大量的人口基数成功催生了大量的小说的参与方,我们看到大量的年轻人开始在创作网络小说,而且这些年轻人通过创作网络小说已经赚到了很多不错的收入,比如说大名鼎鼎的唐家三少、我吃西红柿等等都通过写网络小说成为了很赚钱的人,所以在这样的大背景之下,网络小说产业开始高速发展起来,由于中国的网络小说产业有着非常明确的盈利机制,有很多很好的赚钱模式,在这样的大背景之下,能够吸引足够多的年轻人加入网络小说的创作市场,从而进一步的推动网络小说的繁荣,这种繁荣趋势,给中国网络小说的长期可持续的发展奠定了坚实的基础。
其次,通过这些优质的网络小说开始成为了中国文化输出的一部分,原先中国的文化往往只是我们自己欣赏的文化内容,中国的小说其实缺乏足够向外推广的通道,但是这些年伴随着互联网的发展,网络小说本身就有互联网的属性,而全世界的互联网实际上是相互融通的,在互联网普及的大背景之下,特别是有很多人工智能翻译软件的推动,实际上让互联网的内容之间的门槛正在越来越低,当然人工智能翻译出来的小说往往非常缺乏足够的逻辑,内容也有很多问题,但是至少向世界打开了网络小说的窗口,在这样的大背景之下,中国的网络小说才有可能在市场上有如此好的发展。而中国网络小说也逐渐成为了中国文化输出中必不可少的一个组成方向,由于网络小说的这种具有极强的吸引能力,因此可以进一步的推动外国读者认同中国的小说,这才成为了另外一种全新的商业模式,这就是翻译中国的网络小说,甚至于直接将网络小说的创作用于面向外国读者。
第三,我们看到这些年实际上有很多的互联网企业特别是出海企业,开始大规模地布局网络小说的市场,比如说著名的疯读小说和米读小说,这些免费的小说软件成为了中国小说产业出海的重要的胜利军,由于有不少的企业的参与,让这个盈利模式显得更加吸引人,所以我们有充分的理由相信未来很有可能有更多的中国创作者开始直接给老外创作网络小说,并且借助这种盈利模式形成一套全新的利润逻辑体系,这反而更加有利于中国网络小说产业的发展。
南城樵夫
如果不是这篇文章,我还真不知道中国的网络文学在海外有如此巨大的受众和收入,在一般人们的印象里,中国出海的作家不多,其中也只有像诺贝尔文学奖获得者莫言,还有星云奖获得者刘慈欣在海外比较有名气,获得的收入也比较多。
前几天,《三体》三部曲英文版版权已和美国托尔图书完成了提前续约,续约金额高达 125 万美元,约 800 万人民币,创造了中国文学作品海外版权输出的纪录。
而中国网络文学更多是一个借助先进技术率先出海的文化产品,虽然小而散,而且大多数的内容也并不是严肃的文学创作,而只是一种套路式的写作,这与中国目前读书类APP上的内容差不多,无非是什么玄幻、霸道总裁、穿越等文学,但这能获得国外读者的青睐,倒也是出乎我的意料。