在最近炙手可热的语音社交应用程序Clubhouse上,一位名叫卡拉的用户加入了一个喧闹的聊天室。聊天室里有50人之多——大家都看不到对方的样子——大家的讨论混杂着各种各样的话题,甚至包括低俗的内容。与此同时,在另一个聊天室里,天使投资人保罗·辛格给400多位听众提供创业建议,当中的许多人是科技创业者或有志于成为科技创业者。“全世界都愿意相信,创业真的很难。”他说。但说到底,创业都归结为两个问题:“你的公司能成吗?它会变得有多好呢?”
既有严肃正经的商业讨论,也不时有不恰当的话题讨论,对比鲜明,这已经成为Clubhouse的常态——一个无所不聊、包罗万象的狂野西部。上线一年以来,这款应用程序迅速吸引了大批的粉丝。
Clubhouse的下载量已经突破1200万次,对于这样一款推出不久的服务来说,这可不是小数目。该数字本来还可以更高,只不过它目前仅面向苹果公司(Apple)的iOS设备用户,而且要获得用户邀请才能够使用。
面世不久的Clubhouse已然成为了科技行业精英们的聚集地。在过去的几个月里,包括特斯拉(Tesla)的首席执行官埃隆·马斯克、Facebook的首席执行官马克·扎克伯格、微软(Microsoft)的联合创始人比尔·盖茨在内的多位亿万富翁们纷纷亮相该语音社交平台。
然而,Clubhouse也因为部分用户使用其服务的方式而受到诟病。与许多社交媒体服务一样,它上面的仇恨言论和骚扰内容也司空见惯。
《财富》杂志的记者最近花费数个小时收听了多个Clubhouse聊天室,以切身了解一下各种嘈杂的声音中究竟在讨论些什么。她听到的是,世界各地的人分享各自的想法、见解或艺术作品。
在这一天,Clubhouse应用程序上的参与者包括电子邮件营销软件公司Constant Contact的联合创始人亚历克·斯特恩和猜词游戏Pictionary开发者罗伯·安吉尔。“开发Pictionary的时候,我才刚刚上路。”安吉尔告诉数百位听众,“为什么要让一个很好的点子被所谓的计划给毁了呢?”
斯特恩也加入进来,鼓励听众说:“要有大愿景,大作为,大发展。”
在另一个聊天室里,250多人聆听了企业家们对“创客小镇”的赞美,创客小镇是指十分适合创业和远程工作的小城镇。如今,它们更多的是空想,而不是现实。“当人们开始放眼于城市范围以外的地方时,他们会意识到他们完全可以去买10英亩地,然后开始用这些地做些什么。”在密苏里州汉密尔顿市创业的艾尔·多恩表示,“在沿海地区做不到这一点,但美国中部,我们还是能够这么做的。”
而有些聊天室则完全无关商业。
例如,在一个名为“Happy Hour-After Work Mingle”的聊天室里,来自印度尼西亚、中国和纽约市等地的人们聚在一起,结识新朋友,谈论各自喜爱的鸡尾酒。这看起来像是一个团队建设活动,一群彼此不认识的人轮流自我介绍,时不时回答一些诸如用什么语言做梦的问题。
在另一个名为“Speakeasy Happy Hour”的聊天室里,DJ米克和混音师奈特·琼斯为大家带来音乐。全场2000多人,听着嘻哈混音歌曲时,他们大多保持安静。
在第三个聊天室里,低空跳伞手丹·希林、战斗机飞行员贾斯汀·李和美国国家航空航天局(NASA)的宇航员罗恩·加兰将太空探索和驾驶喷气机比作艺术和音乐表演。一些音乐人听众说,他们对席林所说的关于“椅子飞行”感同身受。椅子飞行是飞行员接受的一种训练形式,是关于在脑海中想象一步步地操作驾驶飞机所需的各个步骤。音乐家们同样是通过在乐器的键上移动手指来打磨他们的技艺,而不是通过表演。
“我觉得,二者异曲同工。”贾斯汀·李说,整个训练过程中,你会“脱离现实”。
在这一天里,成千上万的用户在房间里进进出出,许多人讲英语,但也有些人使用法语、韩语和阿拉伯语等其他的语言。有的聊天室讨论属于固定活动——它们在每周同一天的固定时间进行——有的聊天室则是临时创建的聊天室,作为一种休闲聚会。
至于卡拉的私密问题,她确实从一个叫安瓦尔的用户那里得到了一个看似玩笑的答案。“卡拉,你是不是非常渴望得到些什么?”他笑道。然后,整个聊天室就陷入了一片混乱,充斥着各种刺耳的嘈杂声,各种随意且往往不相关的评论,就像1998年前后美国在线(AOL)聊天室的音频版。(财富中文网)
译者:万志文
在最近炙手可热的语音社交应用程序Clubhouse上,一位名叫卡拉的用户加入了一个喧闹的聊天室。聊天室里有50人之多——大家都看不到对方的样子——大家的讨论混杂着各种各样的话题,甚至包括低俗的内容。与此同时,在另一个聊天室里,天使投资人保罗·辛格给400多位听众提供创业建议,当中的许多人是科技创业者或有志于成为科技创业者。“全世界都愿意相信,创业真的很难。”他说。但说到底,创业都归结为两个问题:“你的公司能成吗?它会变得有多好呢?”
既有严肃正经的商业讨论,也不时有不恰当的话题讨论,对比鲜明,这已经成为Clubhouse的常态——一个无所不聊、包罗万象的狂野西部。上线一年以来,这款应用程序迅速吸引了大批的粉丝。
Clubhouse的下载量已经突破1200万次,对于这样一款推出不久的服务来说,这可不是小数目。该数字本来还可以更高,只不过它目前仅面向苹果公司(Apple)的iOS设备用户,而且要获得用户邀请才能够使用。
面世不久的Clubhouse已然成为了科技行业精英们的聚集地。在过去的几个月里,包括特斯拉(Tesla)的首席执行官埃隆·马斯克、Facebook的首席执行官马克·扎克伯格、微软(Microsoft)的联合创始人比尔·盖茨在内的多位亿万富翁们纷纷亮相该语音社交平台。
然而,Clubhouse也因为部分用户使用其服务的方式而受到诟病。与许多社交媒体服务一样,它上面的仇恨言论和骚扰内容也司空见惯。
《财富》杂志的记者最近花费数个小时收听了多个Clubhouse聊天室,以切身了解一下各种嘈杂的声音中究竟在讨论些什么。她听到的是,世界各地的人分享各自的想法、见解或艺术作品。
在这一天,Clubhouse应用程序上的参与者包括电子邮件营销软件公司Constant Contact的联合创始人亚历克·斯特恩和猜词游戏Pictionary开发者罗伯·安吉尔。“开发Pictionary的时候,我才刚刚上路。”安吉尔告诉数百位听众,“为什么要让一个很好的点子被所谓的计划给毁了呢?”
斯特恩也加入进来,鼓励听众说:“要有大愿景,大作为,大发展。”
在另一个聊天室里,250多人聆听了企业家们对“创客小镇”的赞美,创客小镇是指十分适合创业和远程工作的小城镇。如今,它们更多的是空想,而不是现实。“当人们开始放眼于城市范围以外的地方时,他们会意识到他们完全可以去买10英亩地,然后开始用这些地做些什么。”在密苏里州汉密尔顿市创业的艾尔·多恩表示,“在沿海地区做不到这一点,但美国中部,我们还是能够这么做的。”
而有些聊天室则完全无关商业。
例如,在一个名为“Happy Hour-After Work Mingle”的聊天室里,来自印度尼西亚、中国和纽约市等地的人们聚在一起,结识新朋友,谈论各自喜爱的鸡尾酒。这看起来像是一个团队建设活动,一群彼此不认识的人轮流自我介绍,时不时回答一些诸如用什么语言做梦的问题。
在另一个名为“Speakeasy Happy Hour”的聊天室里,DJ米克和混音师奈特·琼斯为大家带来音乐。全场2000多人,听着嘻哈混音歌曲时,他们大多保持安静。
在第三个聊天室里,低空跳伞手丹·希林、战斗机飞行员贾斯汀·李和美国国家航空航天局(NASA)的宇航员罗恩·加兰将太空探索和驾驶喷气机比作艺术和音乐表演。一些音乐人听众说,他们对席林所说的关于“椅子飞行”感同身受。椅子飞行是飞行员接受的一种训练形式,是关于在脑海中想象一步步地操作驾驶飞机所需的各个步骤。音乐家们同样是通过在乐器的键上移动手指来打磨他们的技艺,而不是通过表演。
“我觉得,二者异曲同工。”贾斯汀·李说,整个训练过程中,你会“脱离现实”。
在这一天里,成千上万的用户在房间里进进出出,许多人讲英语,但也有些人使用法语、韩语和阿拉伯语等其他的语言。有的聊天室讨论属于固定活动——它们在每周同一天的固定时间进行——有的聊天室则是临时创建的聊天室,作为一种休闲聚会。
至于卡拉的私密问题,她确实从一个叫安瓦尔的用户那里得到了一个看似玩笑的答案。“卡拉,你是不是非常渴望得到些什么?”他笑道。然后,整个聊天室就陷入了一片混乱,充斥着各种刺耳的嘈杂声,各种随意且往往不相关的评论,就像1998年前后美国在线(AOL)聊天室的音频版。(财富中文网)
译者:万志文
A user by the name of Carla joined a rambunctious chatroom on Clubhouse, a buzzy audio-only app. The conversation among the 50 people in the room—no faces are visible on the service— was a jumble of topics, some even risqué. Meanwhile, in a different room, Paul Singh, an angel investor, gave business advice to more than 400 people, many of whom were tech entrepreneurs or aspired to be. “The world wants to believe it’s really hard to build a company,” he said. But all it comes down to two questions: “Will it work, and how good will it be?”
This contrast between serious business talk, and occasional inappropriate detours, is the norm on Clubhouse—a Wild West of chatter about everything and anything. In the year since it premiered, the app has quickly gained a big following.
People have downloaded Clubhouse more than 12 million times, a huge number for such a young service. The number would be even higher, but the app is available only to people with Apple iOS devices and those who have been invited by others to join.
During its brief history, Clubhouse has become a sort of gathering place for tech elite. In just the past few months, billionaires including Tesla CEO Elon Musk, Facebook CEO Mark Zuckerberg, and Microsoft cofounder Bill Gates have all held court.
But Clubhouse has also been criticized for how some people use its service. As on many social media services, hate speech and harassment are common.
A Fortune reporter recently tuned into a number of Clubhouse rooms over several hours to get a taste of what goes on in the cacophony of conversation. What she heard were people around the world sharing their thoughts, their insights, or their art.
On this particular day, participants on the app included Alec Stern, cofounder of email marketing software company Constant Contact, and Rob Angel, inventor of the word guessing game Pictionary. “When I was doing Pictionary, I just got started,” Angel told hundreds. “Why ruin a great idea with a plan?”
Stern chimed in to add to the sentiment: "Look big, act big, become big," he encouraged the people listening.
In another room, more than 250 people listened to entrepreneurs who extolled the virtues of “creator towns,” small towns that are ideal for entrepreneurs and remote workers. For now, they're more of a dream than a reality. “As people start looking outside of their boundaries in their Zillow searches they’ll realize they can go buy 10 acres and start doing something with it,” said Al Doan, who is creating businesses out of Hamilton, Mo. “You can’t do that on the coasts, but middle America, we’re still here.”
Some rooms weren’t about business at all.
For example, one room, Happy Hour-After Work Mingle, brought together people from Indonesia to China to New York City to meet new people and talk about their favorite cocktails. What transpired seemed like a team-building exercise in which strangers took turns introducing themselves and occasionally answering questions like what language they dream in.
Another room called the Speakeasy Happy Hour featured tunes from DJ Mick and mixologist Nait Jones. The room had more than 2,000 people, who mostly remained silent while listening to hip-hop remixes.
In a third room, base jumper Dan Schilling, fighter pilot Justin Lee, and NASA astronaut Ron Garan compared space exploration and piloting jets to art and musical performances. Some musicians listening said they related to Schilling's stories about chair flying, a form of training pilots undergo in which they visualize the steps needed to take to fly a plane. Musicians similarly practice their craft by moving their fingers across the keys of their instruments without actually playing.
“I believe it does the same thing,” Lee said. It takes you “away from that reality.”
Throughout the day thousands of users filtered in and out of rooms, many in English but several in other languages including French, Korean, and Arabic. Some conversations were recurring events—they took place at a fixed time on the same day every week—while others were rooms created on the fly as casual meetups.
When it came to Carla's intimate question, she did get one answer, seemingly in jest, from a user named Anwar. "Are you in desperate need of something, Carla?" he laughed. Then the room devolved into a cacophony of random and often unrelated comments, an audio version of AOL chatrooms circa 1998.