号称全球最小的电影院,来看看长什么样?
应该是(或许是)全球最小的电影院坐落在霍克斯顿酒店(Hoxton)的大堂。霍克斯顿酒店是位于布鲁克林威廉斯堡的一家时尚酒店,开业还不到一年。 乍一看,这家电影院似乎是那种社交媒体网红店,意在吸引赶时髦的千禧一代,这些人把布鲁克林当作自己的家,希望能够探索发掘纽约市最耀眼、最新潮的存在。但在酒店和电影院里随便逛一下,你就会打消这种想法。当然,这个概念有些花哨,但它并不是为了标新立异,也不是为了在社交媒体上创造纪录。感觉那个小房间就在那里。可以用来拍照,整栋建筑都可以用来拍照。但它的设计轻松随意,并不是卯足了劲儿要在这个已经充满了各种新鲜事的地方成为下一个城中热点:它的酷还没有因为大众追捧而被贵族化——整件事情也因此显得更酷。 |
What is supposedly (and probably) the smallest cinema in the world is tucked into the lobby of The Hoxton, a trendy, less-than-one-year-old hotel Brooklyn’s Williamsburg neighborhood. At first glance, the theater seems to be a social media gimmick meant to appeal to the herds of fad-chasing millennials who call Brooklyn home and hope to be the discoverers of New York City’s shiniest, newest offering. But a casual visit to the hotel and the cinema itself dispels that notion. Sure, the concept is a flashy one, but it doesn’t seek to break cultural norms or social media records. The tiny room is sort of just…there. It lends itself to photos, as does the entire building. But it’s more of a laid-back, casual stunt than an attempt to be the next-big-thing-to-do in a town filled with plenty of things to do: Its coolness has yet to be gentrified by the masses—which makes the entire endeavor that much cooler. |
这不是一家正式的电影院,从它的招牌就能够看出——一个小招牌“世界上最小的电影”挂在平平无奇的入口处,有两种人会看到这个招牌:在大堂晃悠的人或从入口处乘电梯下去地下层的酒店客人,而在地下层,你就会看到已经搭好的签到台,很有策略。 “(电梯)打开后,这原本是楼梯下一个空置的小空间。”酒店公司恩尼斯莫尔的首席执行官及创始人莎兰·帕斯理查解释道,霍克斯顿品牌由该公司创建持有并负责运营,“我们看到这个地方空着,就集思广益,看看可以用来做些什么——也许会有一些值得尝试的有意思的元素。” |
Not an official movie theater, the “World’s Smallest Cinema”—as a tiny sign hanging by the nondescript entrance indicates—can be found by two types of wanderers: folks walking around the lobby or hotel guests who take an elevator down from the entrance to the below-ground level, where the check-in desk has been set up strategically. “[The elevator] opens up into what would otherwise be a small, empty space under the stairs,” explains Sharan Pasricha, CEO and founder of Ennismore, the hospitality company that created, owns, and operates the Hoxton brand. “We saw it was unused space so put our heads together to think what we might be able to do with it—perhaps something with a playful element of discovery.” |
头脑风暴的结果是什么?在刚刚超过80平方英尺的空间里配备了一台投影仪、两套Master & Dynamic耳机,像剧院一样的门帘围起了一堵白墙作为屏幕,两个复古风格的电影院座位,由酒店内部的恩尼斯摩尔设计工作室(Ennismore Design Studio)负责设计装潢,布景让人不禁想起旧时光。 这家剧院于去年12月首次开放,向所有能够找到它的人开放,开业后,每部电影都会循环播放一个月,每天24小时。每个月月初,恩尼斯摩尔的团队会根据季节来选择要放映的下一部电影。第一部是《生活多美好》( It’s a Wonderful Life),因为当时马上就要到圣诞节了。“7月,我们放映了所有人都最喜欢的海滩电影《大白鲨》(Jaws)。”帕斯理查说。8月上映的是《无尽的夏日2》(The Endless Summer II),“9月和10月,我们品牌又新开了两家酒店,分别在伦敦南华克区和洛杉矶市中心,所以电影的主题将围绕这个展开。” 恩尼斯摩尔的名册上最新的酒店地址包括伦敦、阿姆斯特丹、巴黎、俄勒冈州波特兰和芝加哥,但威廉斯堡是唯一一个有电影院的地方。“这很布鲁克林,对吧?”帕斯理查说。“这绝对会成为一个有趣的话题。有些人是专程来看电影的,他们在社交媒体上看到了这家影院的存在,还有一些客人会自然而然地在酒吧里点一杯鸡尾酒,然后坐在那看电影。” |
The result of the brainstorm? Just over 80 square feet of space outfitted with a projector, two sets of Master & Dynamic headphones, cinema-like curtains framing a white wall that functions as a screen, and two vintage-style movie-theater seats, sourced by in-house Ennismore Design Studio, reminiscent of days of yore. The theater, accessible to anyone who finds it, first opened in December, and since then has been playing the same film on loop for a month, 24 hours a day. At the beginning of each month, the Ennismore team selects which movie to screen next, based on seasonality. First up was It’s a Wonderful Life, given the proximity to Christmas. “In July, we screened everyone’s favorite beach movie, Jaws,” says Pasricha. August brought along with it The Endless Summer II, and “in September and October, we’re adding two new hotels to our family with Southwark, London, and downtown Los Angeles both opening, so the movies will be themed around those.” The newest properties on the Ennismore roster join other hotels in London; Amsterdam; Paris; Portland, Ore.; and Chicago—but the Williamsburg location is the only one with a movie theater. “It’s very Brooklyn, right?” Pasricha says. “It’s definitely become a fun conversation starter. There are those who come specifically for the cinema, who have seen it on social [media], and then there’s guests who spontaneously grab a cocktail from the bar and just settle in for a showing.” |
除了这块专门用于放电影的80平方英尺的空间,酒店还拥有三个餐厅和酒吧,加上各种开放空间,可以举办各类活动——无论是芭蕾舞演出,还是提供了舒适毛毯以及不限量芝士火锅的冬日仙境活动。 这并不是布鲁克林第一个如此小的项目。窥视孔电影院(Peephole Cinema)是布什威克一家免费的公共电影院,在旧金山和洛杉矶也有分店,由艺术家劳瑞·奥布莱恩经营。与实体化的霍克斯顿不同,这个自称“微型影院”的地方,“通过在公共场所安装一个硬币大小的窥视孔”放映无声的实验短片。这些短片不超过20秒,每周7天,每天24小时循环播放。 然而,这两个地方都没有得到吉尼斯世界纪录的官方承认。该纪录将2006年10月开业的德国帕拉斯特基诺电影院(Palastkino)列为全球“可作为常规商业项目运营且按座位容量计算”最小的电影院。”它有九个座位。(财富中文网) 译者:Agatha |
In addition to the 80 square feet of film-dedicated space, the hotel is home to three restaurants and bars, plus a variety of open spaces used by the staff to host a number of events, from ballet performances to winter-wonderland-like occasions complete with cozy blankets and endless fondue. This isn’t the first oh-so-tiny project of its kind in Brooklyn. Peephole Cinema is a free public movie theater in Bushwick, with locations in San Francisco and Los Angeles as well, operated by artist Laurie O’Brien. Unlike the space in The Hoxton, an actual room, the self-proclaimed “miniature cinema,” screens silent, experimental film shorts “through a dime-sized peephole installed in a public location.” The productions are no longer than 20 seconds and are screened on a loop, 24 hours a day, seven days a week. And yet, neither destination is officially acknowledged by the Guinness World Records, which classifies Palastkino, a theater in Germany that opened in October 2006, as the smallest cinema on the planet “by seat capacity to operate as a regular commercial venture.” It has nine seats. |