珠宝设计师大卫·雅曼曾经想以3万美元的价格卖掉自己的公司,送给妻子西比尔做结婚礼物。但这个想法被西比尔拒绝,如今这对77岁的夫妇创立了一个营收达数百万美元的品牌。
大卫·雅曼:我在布朗克斯长大,我父亲有一家裁剪公司。母亲是一名家庭主妇。我有诵读困难和注意力缺陷障碍,不过我到1975年左右才知道。
西比尔·雅曼:我长大的地方距离大卫只有10个街区,但我们并不认识。我父亲是一名诗人和作家,还会制作家具和窗帘。我母亲经营一家家庭保险经纪公司。我也有注意力缺陷障碍,我的语言是视觉表达。
大卫:我在16岁的时候学会了焊接和钎焊。我制作了一些小动物,雕刻了供盲人使用的手势语字母表。我在学校以5美元至15美元的价格出售这些小物件。
西比尔:我15岁半的时候辍学,因为校长跟我父亲说我学习成绩太差,永远不可能毕业。我离开了家,赚到足够的钱后搬到了加利福尼亚州。我在旧金山的Hyphen House工作和生活,在那里我接触到了杰克·凯鲁亚克和菲利普·惠伦等名人。当时,我的生活就是画画、坐禅、做我感兴趣的事情。
大卫:1964年,我正在做[立体派雕塑家]雅克·利普兹的学徒,周薪150美元。雅克·利普兹认识毕加索和莫迪利安尼等艺术家。那是“垮掉的一代”的巅峰时期。后来我在格林威治村开了自己的工作室,同时还在为[抽象派雕塑家]汉斯·范·德·博文坎普工作。
西比尔:我搬回了纽约,在汉斯工作室认识了大卫,我也在那里工作。我们很快互生好感。有一天,他给我做了一条项链,我戴着它去了一家画廊。一位女士很喜欢这条项链,说她可以帮我们出售。大卫拒绝了。但我同意了。我把项链留给了她,我们到家的时候,她已经卖掉了四条。大卫从那时候开始制作定制珠宝。
大卫:我们之所以进行创业,是为了不必再为其他人工作。1972年,我们搬到了纽约州的普特南谷,在一间旧磨坊里开了一家工作室。我制作的珠宝在工艺品集市上出售……
西比尔:……也会在画廊销售。随着工作室的规模越来越大,我们在纽约办了一场零售珠宝展。一位布鲁明戴尔百货店(Bloomingdale’s)的采购员来找我们,我对他说:“之前已经有人下了订单,所以除非您先预付费用,否则我们无法为您制作珠宝。”他问道:“谁下了订单?”下订单的是萨克斯第五大道(Saks Fifth Avenue)。
大卫:我建议他预付一半货款,另一半在交货时支付。他看着我,似乎我们刚从深山老林里走出来。
西比尔:但他同意了我的提议。之后,生活变得更加复杂。没有银行愿意为我们提供贷款去购买原材料或者支付供应商货款。要进入主流困难重重,所以我们决定卖掉公司。
大卫:我们在1979年结婚,与亲朋好友举行了一次午宴,然后我们去拜访了一位在珠宝区的先生。我说:“卖掉公司是我送给妻子的结婚礼物,这样我们就可以重新进行艺术创作。”他给了一个数字,我还没有说什么……
西比尔:……我说:“价格太低了。”他出的价格是3万美元。
大卫:我参加工艺品集市,行情好的时候也可以赚到这么多。
西比尔:于是我们离开了那里。1980年,我们成立了一家公司。当时,商店掌握着巨大的权力。曾经有一家大型零售商在交货前两天取消了订单,让我们濒临破产。幸好一位医生朋友借给我们5万美元,这才让我们能继续经营。所以我们确定了公司经营的指导方针,要求零售商必须签合同,以避免再次陷入这样的境地。
大卫:我们希望在商店中使用我们自己的名称,在这方面我们遭遇了困难。
西比尔:当时,紫水晶戒指、金项链或者手表全部放在一起,按照品类销售。我们希望商店能打包采购我们的耳环、项链和戒指等产品。
大卫:你告诉他们:“我们是美国匠人,我们是设计师。这是我们的艺术形式,它代表了美国人的个性。”
西比尔:他们想要我们的产品,于是他们同意了。
大卫:有时候遇到经济不景气的时候,我们没有钱付款。我们会给他们打电话说:“我们这个月付您20%,下个月多付一些。”这种付款方式让我们的情况大有改观。
西比尔:有一次我去药店给儿子买纸尿裤,一位男士看到我的钱不够,于是他给了我50美分。
大卫:但我们的公司一直在茁壮成长。
西比尔:在90年代,我们成为尼曼集团(Neiman Marcus)的主要供货商之一。1999年11月,我们在纽约开了第一家精品店。
大卫:我们的美国业务获利丰厚,但后来在自信心的驱使下,我们去了巴黎。我想如果我们能把美国珠宝卖给巴黎人,就像把冰卖给爱斯基摩人一样了不起。于是我们进军巴黎。我们在法国春天百货(Printemps)销售了两到三年,就赢得了该商场大部分忠诚客户的青睐。
西比尔:我们的成功得益于信任和一路上给予我们帮助的人们。关键在于勇于冒险,并且愿意为之夜以继日地付出。
大卫:我们在一起的50年让我学会了与人为善比坚持正确更重要。创业与建立家庭一样。珠宝只是副产品。
大卫与西比尔的忠告
共同设想可能发生的情况。
“我们两个都成长于‘垮掉的一代’所处的时代,我们都是存在主义者。我们每次向商店询问某件事情的时候,都会问:‘我们如何实现?如果我们合作,我们可以满足你们的市场需求,以及我们对于创作的需求。’”(财富中文网)
本文另一版本刊载于《财富》杂志2020年8/9月刊,标题为《家族珠宝》。
译者:Biz
珠宝设计师大卫·雅曼曾经想以3万美元的价格卖掉自己的公司,送给妻子西比尔做结婚礼物。但这个想法被西比尔拒绝,如今这对77岁的夫妇创立了一个营收达数百万美元的品牌。
大卫·雅曼:我在布朗克斯长大,我父亲有一家裁剪公司。母亲是一名家庭主妇。我有诵读困难和注意力缺陷障碍,不过我到1975年左右才知道。
西比尔·雅曼:我长大的地方距离大卫只有10个街区,但我们并不认识。我父亲是一名诗人和作家,还会制作家具和窗帘。我母亲经营一家家庭保险经纪公司。我也有注意力缺陷障碍,我的语言是视觉表达。
大卫:我在16岁的时候学会了焊接和钎焊。我制作了一些小动物,雕刻了供盲人使用的手势语字母表。我在学校以5美元至15美元的价格出售这些小物件。
西比尔:我15岁半的时候辍学,因为校长跟我父亲说我学习成绩太差,永远不可能毕业。我离开了家,赚到足够的钱后搬到了加利福尼亚州。我在旧金山的Hyphen House工作和生活,在那里我接触到了杰克·凯鲁亚克和菲利普·惠伦等名人。当时,我的生活就是画画、坐禅、做我感兴趣的事情。
大卫:1964年,我正在做[立体派雕塑家]雅克·利普兹的学徒,周薪150美元。雅克·利普兹认识毕加索和莫迪利安尼等艺术家。那是“垮掉的一代”的巅峰时期。后来我在格林威治村开了自己的工作室,同时还在为[抽象派雕塑家]汉斯·范·德·博文坎普工作。
西比尔:我搬回了纽约,在汉斯工作室认识了大卫,我也在那里工作。我们很快互生好感。有一天,他给我做了一条项链,我戴着它去了一家画廊。一位女士很喜欢这条项链,说她可以帮我们出售。大卫拒绝了。但我同意了。我把项链留给了她,我们到家的时候,她已经卖掉了四条。大卫从那时候开始制作定制珠宝。
大卫:我们之所以进行创业,是为了不必再为其他人工作。1972年,我们搬到了纽约州的普特南谷,在一间旧磨坊里开了一家工作室。我制作的珠宝在工艺品集市上出售……
西比尔:……也会在画廊销售。随着工作室的规模越来越大,我们在纽约办了一场零售珠宝展。一位布鲁明戴尔百货店(Bloomingdale’s)的采购员来找我们,我对他说:“之前已经有人下了订单,所以除非您先预付费用,否则我们无法为您制作珠宝。”他问道:“谁下了订单?”下订单的是萨克斯第五大道(Saks Fifth Avenue)。
大卫:我建议他预付一半货款,另一半在交货时支付。他看着我,似乎我们刚从深山老林里走出来。
西比尔:但他同意了我的提议。之后,生活变得更加复杂。没有银行愿意为我们提供贷款去购买原材料或者支付供应商货款。要进入主流困难重重,所以我们决定卖掉公司。
大卫:我们在1979年结婚,与亲朋好友举行了一次午宴,然后我们去拜访了一位在珠宝区的先生。我说:“卖掉公司是我送给妻子的结婚礼物,这样我们就可以重新进行艺术创作。”他给了一个数字,我还没有说什么……
西比尔:……我说:“价格太低了。”他出的价格是3万美元。
大卫:我参加工艺品集市,行情好的时候也可以赚到这么多。
西比尔:于是我们离开了那里。1980年,我们成立了一家公司。当时,商店掌握着巨大的权力。曾经有一家大型零售商在交货前两天取消了订单,让我们濒临破产。幸好一位医生朋友借给我们5万美元,这才让我们能继续经营。所以我们确定了公司经营的指导方针,要求零售商必须签合同,以避免再次陷入这样的境地。
大卫:我们希望在商店中使用我们自己的名称,在这方面我们遭遇了困难。
西比尔:当时,紫水晶戒指、金项链或者手表全部放在一起,按照品类销售。我们希望商店能打包采购我们的耳环、项链和戒指等产品。
大卫:你告诉他们:“我们是美国匠人,我们是设计师。这是我们的艺术形式,它代表了美国人的个性。”
西比尔:他们想要我们的产品,于是他们同意了。
大卫:有时候遇到经济不景气的时候,我们没有钱付款。我们会给他们打电话说:“我们这个月付您20%,下个月多付一些。”这种付款方式让我们的情况大有改观。
西比尔:有一次我去药店给儿子买纸尿裤,一位男士看到我的钱不够,于是他给了我50美分。
大卫:但我们的公司一直在茁壮成长。
西比尔:在90年代,我们成为尼曼集团(Neiman Marcus)的主要供货商之一。1999年11月,我们在纽约开了第一家精品店。
大卫:我们的美国业务获利丰厚,但后来在自信心的驱使下,我们去了巴黎。我想如果我们能把美国珠宝卖给巴黎人,就像把冰卖给爱斯基摩人一样了不起。于是我们进军巴黎。我们在法国春天百货(Printemps)销售了两到三年,就赢得了该商场大部分忠诚客户的青睐。
西比尔:我们的成功得益于信任和一路上给予我们帮助的人们。关键在于勇于冒险,并且愿意为之夜以继日地付出。
大卫:我们在一起的50年让我学会了与人为善比坚持正确更重要。创业与建立家庭一样。珠宝只是副产品。
大卫与西比尔的忠告
共同设想可能发生的情况。
“我们两个都成长于‘垮掉的一代’所处的时代,我们都是存在主义者。我们每次向商店询问某件事情的时候,都会问:‘我们如何实现?如果我们合作,我们可以满足你们的市场需求,以及我们对于创作的需求。’”(财富中文网)
本文另一版本刊载于《财富》杂志2020年8/9月刊,标题为《家族珠宝》。
译者:Biz
David Yurman, one of the first designer names in fine jewelry, nearly sold his company for $30,000 as a wedding gift to his wife, Sybil. But she refused to let him sell, and the two, now 77, went on to build a multimillion-dollar brand.
David Yurman: I grew up in the Bronx, and my father owned a trimming company. My mother was a housewife. I was dyslexic and had ADD, but I didn’t know it until 1975 or so.
Sybil Yurman: I grew up 10 blocks from David but did not know him. My father was a poet and writer, and made furniture and drapery. My mother ran the family insurance brokerage. I also had ADD, and my language was visual.
David: At 16, I learned welding and brazing. I made little animals and sculpted the sign language alphabet that deaf people use. I sold them for $5 to $15 at school.
Sybil: I left school at 15½ because the principal told my father I was a poor student and would never graduate. I ran away from home and made enough money to move to California. I lived and worked at Hyphen House in San Francisco, where I was exposed to people like Jack Kerouac and Philip Whalen. My life was about being in the moment, painting, Zen, doing whatever interested me.
David: In 1964 I was apprenticing with [Cubist sculptor] Jacques Lipchitz, who knew Picasso and Modigliani, making $150 a week. It was the height of the beatnik era. Then I opened my own studio in Greenwich Village while working for [abstract sculptor] Hans Van de Bovenkamp.
Sybil: I moved back to New York and met David at Hans’s, where I worked. We liked each other right away. One day he made a necklace for me, and I wore it to a gallery. A woman admired it and said she could sell them. David said no. I said yes. I left the necklace with her, and by the time we got home she had sold four of them. That was the beginning of his making sculptural jewelry.
David: We created the business so that we wouldn’t have to work for someone else. In 1972 we moved to Putnam Valley, N.Y., where I had a studio in a former mill. I made jewelry that we’d sell at craft fairs …
Sybil: … and sold at galleries. As it started getting bigger and bigger, we went to a retail jewelry show in New York. When the Bloomingdale’s buyer came up, I said, “Someone else placed an order first, so we can’t make any more jewelry unless you pay for it first.” He asked, “Who placed the order?” It was Saks Fifth Avenue.
David: I told him he could pay half upfront and half on delivery. He looked at me like we were from the woods.
Mixed metal bracelets and a starburst pendant necklace with garnet and diamonds. All are in the latest David Yurman collection.
Sybil: But he agreed to do it. Then life became more complicated. No banks would lend us money for the materials or to pay our suppliers. Going into the mainstream was extremely difficult, so we decided to sell the business.
David: In 1979 we got married, had a luncheon with friends, then went to see a man in the jewelry district. I said, “Selling the business is my wedding present to my wife, so we can just go back to doing our art.” He gave a number, and before I could say anything …
Sybil: … I said, “That’s too low.” He offered $30,000.
David: I made that much at a good craft fair.
Sybil: So we left, and we incorporated the business in 1980. Back then the stores wielded an incredible amount of power. A major retailer once canceled an order two days before delivery, putting us on the brink of bankruptcy. A doctor friend gave us $50,000 to keep us in business. So we drew up guidelines that retailers had to sign so that we wouldn’t get in that position again.
David: The difficult part was we wanted to use our name in the stores.
Sybil: At the time, amethyst rings, gold necklaces, or watches would all be in the case together, sold by category. We wanted the stores to buy our collections—the earrings, necklaces, and rings—all together.
David: You told them, “We’re American craftspeople, we’re designers. This is our art form, and it has a personality to it.”
Sybil: They wanted what we did, so they agreed.
David: There were times when the economy was in a slump, and we couldn’t pay people. We’d call them and say, “We’ll pay you 20% this month, and some more next month.” It made all the difference.
Sybil: At one point, a man in a drugstore gave me 50¢ when he saw that I didn’t have enough to buy diapers for our son.
David: But we kept growing the company.
Sybil: In the ’90s, we were one of the major vendors at Neiman Marcus. We opened our first boutique in November 1999 in New York.
David: We were very profitable in the U.S., but then we went to Paris and my ego got the best of me. I thought, If we can sell an American jewelry brand to Parisians, it would be like selling ice to Eskimos. And we did it. Within two to three years of selling in Printemps, we gained their most loyal group of customers.
Sybil: Our success is due to trust and forming relationships with people who helped us along the way. It’s about taking a risk and being willing to work all night for it.
David: In our 50 years of being together, I’ve learned it’s better to be kind than right. Creating a business is like creating a family. The jewelry is just the by-product.
****
David and Sybil's best advice
Envision possibilities together.
"We both were brought up as existentialists in the beatnik era. Whenever we asked a store for something, we’d say, 'How do we make this happen? If we partner together, we can fulfill your need in the marketplace, and our need to create.'"
A version of this article appears in the August/September 2020 issue of Fortune with the headline “The family jewels.”