上周,美国的得克萨斯州在美国最高法院的支持下出台了堕胎禁令,并且通过发布了一项鼓励公民揭发帮助孕妇堕胎的人的规定,检举成功就可以获得1万美元现金奖励。但一份新的报告将该州列为不适合职业女性工作的地区,不仅仅与新法令有关。
致力于消除贫困的美国乐施会发布的一份新报告显示,2021年,得克萨斯州在最适合职业女性工作的地区排名中位列第48位(包括波多黎各和哥伦比亚特区),在全美排名倒数第四位。只有密西西比州、阿拉巴马州、佐治亚州和北卡罗来纳州排在它之后。俄勒冈州、加利福尼亚州和纽约州是最适合职业女性工作的州。
这项排名依据的标准是那些或多或少能够直接关系到美国职业女性权益的政策,包括工资政策、组织权、对怀孕和哺乳妇女的保护、反对性骚扰的法律,以及对家政工人的保护。该排名标准还参考了同工同酬、带薪产假和病假,以及灵活的工作时间安排等因素。
“这侵犯了女性的生育权。即使在工作场所,得州也不关心女性或她们的幸福。作为美国职业女性境况最差的州之一,得州不提供任何带薪假期,工资低于最低线,也不适合怀孕或正在哺乳期的女性职工。”美国乐施会的高级研究员凯特琳·亨德森说,“因此,在得克萨斯州,议员们希望限制女性的选择权,而不是为怀孕或正在哺乳期的女性创造一个安全的工作环境。这种伪善的声音压倒一片。”
该排名出炉之际,一些近来将总部迁至得克萨斯州的公司对怀孕六周堕胎禁令基本上保持沉默。位于奥斯汀的女性交友网站Bumble宣布将创建一个救助基金来保障生育权。总部位于得克萨斯州的Match公司是交友软件Tinder的母公司,该公司的首席执行官也将创立一个类似的基金,但该基金在很大程度上没有促使美国企业为抵制堕胎禁令发声。
“它们(美国企业)的沉默是可耻的。”美国风险投资公司Rhia Ventures的股东权益倡导主管谢莉·阿尔珀恩对《财富》杂志的艾玛·辛奇利夫说。阿尔珀恩一直致力于激励企业关注生育权。“它们的品牌声誉岌岌可危。”
2019年,得克萨斯州全职全年工作的女性每赚80美分相当于男性同事每赚1美元。在得克萨斯州,近六成领取最低工资的工人是女性。虽然得克萨斯州的最低工资是7.25美元,但获得小费的工人的最低工资仅为每小时2.13美元,而且在得克萨斯州,大约三分之二拿小费的工人是女性。根据《家庭和医疗休假法》(Family and Medical Leave Act),得州61%工作人员无法享受带薪假期,24.7%的育龄妇女没有保险,而全国育龄妇女未享受保险的平均值仅为11.9%。
亨德森说:“每个州女性的工作条件有明显的差异。从本质上讲,一个女人的生活和工作地点决定了她在工作中是否会受到尊重,以及她能否养家糊口。”(财富中文网)
编译:於欣
上周,美国的得克萨斯州在美国最高法院的支持下出台了堕胎禁令,并且通过发布了一项鼓励公民揭发帮助孕妇堕胎的人的规定,检举成功就可以获得1万美元现金奖励。但一份新的报告将该州列为不适合职业女性工作的地区,不仅仅与新法令有关。
致力于消除贫困的美国乐施会发布的一份新报告显示,2021年,得克萨斯州在最适合职业女性工作的地区排名中位列第48位(包括波多黎各和哥伦比亚特区),在全美排名倒数第四位。只有密西西比州、阿拉巴马州、佐治亚州和北卡罗来纳州排在它之后。俄勒冈州、加利福尼亚州和纽约州是最适合职业女性工作的州。
这项排名依据的标准是那些或多或少能够直接关系到美国职业女性权益的政策,包括工资政策、组织权、对怀孕和哺乳妇女的保护、反对性骚扰的法律,以及对家政工人的保护。该排名标准还参考了同工同酬、带薪产假和病假,以及灵活的工作时间安排等因素。
“这侵犯了女性的生育权。即使在工作场所,得州也不关心女性或她们的幸福。作为美国职业女性境况最差的州之一,得州不提供任何带薪假期,工资低于最低线,也不适合怀孕或正在哺乳期的女性职工。”美国乐施会的高级研究员凯特琳·亨德森说,“因此,在得克萨斯州,议员们希望限制女性的选择权,而不是为怀孕或正在哺乳期的女性创造一个安全的工作环境。这种伪善的声音压倒一片。”
该排名出炉之际,一些近来将总部迁至得克萨斯州的公司对怀孕六周堕胎禁令基本上保持沉默。位于奥斯汀的女性交友网站Bumble宣布将创建一个救助基金来保障生育权。总部位于得克萨斯州的Match公司是交友软件Tinder的母公司,该公司的首席执行官也将创立一个类似的基金,但该基金在很大程度上没有促使美国企业为抵制堕胎禁令发声。
“它们(美国企业)的沉默是可耻的。”美国风险投资公司Rhia Ventures的股东权益倡导主管谢莉·阿尔珀恩对《财富》杂志的艾玛·辛奇利夫说。阿尔珀恩一直致力于激励企业关注生育权。“它们的品牌声誉岌岌可危。”
2019年,得克萨斯州全职全年工作的女性每赚80美分相当于男性同事每赚1美元。在得克萨斯州,近六成领取最低工资的工人是女性。虽然得克萨斯州的最低工资是7.25美元,但获得小费的工人的最低工资仅为每小时2.13美元,而且在得克萨斯州,大约三分之二拿小费的工人是女性。根据《家庭和医疗休假法》(Family and Medical Leave Act),得州61%工作人员无法享受带薪假期,24.7%的育龄妇女没有保险,而全国育龄妇女未享受保险的平均值仅为11.9%。
亨德森说:“每个州女性的工作条件有明显的差异。从本质上讲,一个女人的生活和工作地点决定了她在工作中是否会受到尊重,以及她能否养家糊口。”(财富中文网)
编译:於欣
Texas, with the support of the U.S. Supreme Court, effectively made abortion illegal last week by incentivizing citizens to rat out anyone who helps a pregnant person get the procedure with a $10,000 cash prize. But a new report ranks the state as a particularly bad place for women to work, regardless of the new law.
A new report by Oxfam America, an organization that seeks to end poverty, ranked Texas as the 48th best state (including Puerto Rico and the District of Columbia) for working women in 2021, making it the fourth worst in the country. Only Mississippi, Alabama, Georgia, and North Carolina ranked worse. Oregon, California, and New York topped the list as the best states for working women.
The index measures policies that specifically or disproportionately impact working women across the country, including wage policies, the right to organize, protections for women who are pregnant and breastfeeding, laws against sexual harassment, and protections for domestic workers. It also factors in mandates for equal pay, paid family and sick leave, and flexible scheduling.
“This goes beyond reproductive rights. Even in the workplace, Texas does not care about women or their well-being. As one of the worst states in the country for working women, Texas does not provide any kind of paid leave, pays below poverty wages, and does not accommodate pregnant nor breastfeeding workers,” said Oxfam America senior researcher Kaitlyn Henderson. “So in Texas, lawmakers want to limit a woman’s right to choose, but will not make workplaces safe once she conceives or even after she’s given birth. The hypocrisy is overwhelming.”
The ranking comes as a number of companies that recently relocated their headquarters to Texas have remained largely silent about the recent six-week abortion ban. Bumble, a women-led dating site based in Austin, announced it would create a relief fund to support reproductive rights. The CEO of Texas-based Match, which owns Tinder, will also create a similar fund, but business backlash has largely been missing.
“Their silence is shameful,” Shelley Alpern, director of shareholder advocacy for Rhia Ventures who has worked to galvanize companies around reproductive rights, told Fortune’s Emma Hinchliffe. “Their very integrity is at stake.”
In 2019, Texas women who worked full-time, year-round earned about 80 cents for every dollar earned by their male counterparts. And nearly six in 10 minimum wage workers in Texas are women. While the minimum wage in Texas is $7.25, the minimum for workers who receive tips is just $2.13 per hour, and about two-thirds of tipped-wage workers in Texas are women. Unpaid leave under the Family and Medical Leave Act (FMLA) is inaccessible to 61% of working people in Texas, and 24.7% of women of reproductive age in Texas are uninsured compared with the national average of 11.9%
“The differences in working conditions for women in each state are stark,” said Henderson. “Essentially, where a woman lives and works determines whether she will be treated with dignity and respect in the workplace, and whether or not she can provide for a family.”