经济,可以翻译
作者: Eamonn Fingleton 佳能的新型电子词典既是日中经济合作的产物,也是象征 如果你想了解日本与中国经济关系的热度,就请忘掉近来双方在二战遗留问题上的激烈交锋,关注一样很酷的东西──袖珍词库 V90(Wordtank V90)。它确实很酷,是日本电子词典市场上的最新产品。 电子词典中的 V90 就好比赛车中的法拉利(Ferrari)。它是日本的照相机和复印机公司佳能(Canon)在 4 月份推出的,体积比一本平装书还小,是迄今最先进的日-英-汉词典,主要卖点是向日本人提供一种超级智能的工具,使他们能够比较深入地同中国人交谈。目前,有超过 10 万日本人在中国居住,每年还有 300 万人前往中国旅行。尽管售价高达 350 美元,V90 还是大受欢迎,卖得很快。 这一设备既是日中经济关系(两国贸易在过去十年里增长了 5 倍)飞速发展的产物,也是它的隐喻。你只要把这玩艺儿翻过来就明白了。在机型编号旁边,写著“中国制造”的字样。尽管佳能未曾正式说明,但 V90 的确是由台湾人在东莞开的工厂生产的。在那个工厂里,有 2,500 工人,大多数是 20 岁出头的女孩,她们的工作是组装袖珍计算器和电子词典。工厂的车间有三个足球场那么长。据称,全世界五分之一的袖珍计算器都是这家工厂生产的,它们被打上各种日本牌子上市销售。 开发 V90 的佳能香港分公司的主管永幡照雄(Teruo Nagahata)说,虽然电子词典只是佳能业务很小的一部分(去年公司营业收入为 320 亿美元,词典约占 7,000 万),但其先进型号的销售每年增长接近 20%。增长主要归功于一些创新性的设计,比如读取、手写输入功能。用户可以用手写笔在触敏屏上画出不熟悉的汉字,词典会提供释义。如果它不能识别,就会提供 20 个最佳推测结果。这比起翻阅收录数千汉字、像通讯录一般厚的字典要方便、快捷得多。V90 还能够朗读每个汉字,并显示正确的笔顺。 中国是袖珍计算器业的第四个中心。这一中心于 20 世纪 60 年代最早出现在美国,到了 70 年代转移到日本。80 年代,日本又把它外包给了台湾。在日本的准许下,台湾的分包商又在 90 年代末来到了中国大陆。 尽管 V90 是由低成本的中国工厂完成组装的,但它绝大部分的价值是在别的地方创造出来的,尤其是日本。V90 最重要的部件 CPU 是由日本的精工爱普生(Seiko Epson)生产的,内存产自韩国,闪存和触敏屏来自台湾。韩国人和台湾人都要依赖日本提供高技术材料,中国的工厂里安装的设备也是松下公司(Matsushita)和富士机械制造公司(Fuji Machine)的产品。因此,日本在各方面都是赢家。 中日经济关系是互利的。对这一点,来自深圳的顾问、《中国的全球影响力》(China's Global Reach)一书的作者顾志斌并不感到奇怪。他指出,在中国的日本人和在别处一样,遵循著高度集中化的政策。每当他们能够影响中国制造业设备和元件的选购的时候,他们通常偏爱他们了解的厂家,多数情况下是日本供应商。这对中日双方来说是双赢的关系。事实上,它的作用方式与日本帝国在 20 世纪 30 年代推行的那套做法并无太大差异。奇怪的是,“共荣圈”这个词在 V90 里找不到。 译者: 岱逸 相关稿件
|
500强情报中心
|
深入财富中文网
|