被赶下台的八位女高管探因:作风强势 难以做到平衡
《纽约时报》执行主编吉尔•艾布拉姆森突遭撤换,成为最新一位因个人领导风格问题被解职的权势女性。根据这家报社的说法,在被撤去主编职位前,艾布拉姆森的问题在于,部分员工认为她“行为极端、喜怒无常”。最终导致失败的原因往往要更复杂。涉及到女性领导者更是如此。为了得到重视,女性必须向前一步,就像谢丽尔•桑德伯格在她的畅销书中建议的那样,但是女强人通常步子迈得太大,让周边的男性和其他女性感到不舒服。研究显示,人们接受女性领导者现有行为的范围更窄。对于本文所列的这些女性来说,高处不胜寒,想要保持平衡很难。 Ousted New York Times executive editor Jill Abramson is the latest in a parade of powerful women who got the ax over issues of personal style. Abramson's problem, according to the newspaper that she led until her departure on Wednesday, was that she was "polarizing and mercurial" in the view of some employees. Failure is always more complicated than that. Particularly when it comes to women leaders. To get noticed, women have to lean in, as Sheryl Sandberg advises in her bestseller, but strong women often lean in too far for the comfort of the men and other women in their orbit. Research shows that a narrower band of acceptable behavior exists for women leaders. And for the women in this gallery, staying on top proved to be a balancing act too tricky to master.