今年前三个月,Facebook删除了近1000万篇涉及仇恨言论的帖子,再创历史季度新高。
Facebook于周二表示,仇恨言论帖子的删除数量较上一季度的570万篇增长了68%,原因是其监管服务的技术有所改进。不过,网络仇恨言论本身的增加是否也是背后的原因,Facebook并未作出说明。该公司表示,目前的技术不仅可以扫描其他语言的帖子,还能够更好地检测用英语表达的仇恨言论。
此外,上季度Facebook用户要求恢复因仇恨言论而被删除帖子的成功上诉率只有不到1%。该公司指出,部分原因是仇恨言论的上诉资源越来越少。
新冠疫情爆发后,Facebook表示,计划将检测工作的重点放在有关新冠疫情的帖子上。这意味着,类似欺凌和骚扰等其他问题将得不到充足的重视,进而会引发更为严重的问题。而各地区政治家采取不同措施来应对新冠疫情,则导致社交网络上的政治紧张局势持续加剧。与此同时,反亚裔情绪也有所上升。另外,美国即将举行的总统选举,也令社交网络局势愈发紧张。
Facebook负责产品管理的副总裁盖伊·罗森说:“我们肯定在密切关注新冠疫情对我们平台产生的影响。” 他建议,本季度应该更关注新冠疫情对仇恨言论的影响。
据Facebook财报显示,发表仇恨言论的团体有所增加。第一季度,公司删除了470万篇涉及仇恨言论的帖子(不含3月)。其中,97%的帖子在用户举报前就已被Facebook发现。
编译:于佳鑫
今年前三个月,Facebook删除了近1000万篇涉及仇恨言论的帖子,再创历史季度新高。
Facebook于周二表示,仇恨言论帖子的删除数量较上一季度的570万篇增长了68%,原因是其监管服务的技术有所改进。不过,网络仇恨言论本身的增加是否也是背后的原因,Facebook并未作出说明。该公司表示,目前的技术不仅可以扫描其他语言的帖子,还能够更好地检测用英语表达的仇恨言论。
此外,上季度Facebook用户要求恢复因仇恨言论而被删除帖子的成功上诉率只有不到1%。该公司指出,部分原因是仇恨言论的上诉资源越来越少。
新冠疫情爆发后,Facebook表示,计划将检测工作的重点放在有关新冠疫情的帖子上。这意味着,类似欺凌和骚扰等其他问题将得不到充足的重视,进而会引发更为严重的问题。而各地区政治家采取不同措施来应对新冠疫情,则导致社交网络上的政治紧张局势持续加剧。与此同时,反亚裔情绪也有所上升。另外,美国即将举行的总统选举,也令社交网络局势愈发紧张。
Facebook负责产品管理的副总裁盖伊·罗森说:“我们肯定在密切关注新冠疫情对我们平台产生的影响。” 他建议,本季度应该更关注新冠疫情对仇恨言论的影响。
据Facebook财报显示,发表仇恨言论的团体有所增加。第一季度,公司删除了470万篇涉及仇恨言论的帖子(不含3月)。其中,97%的帖子在用户举报前就已被Facebook发现。
编译:于佳鑫
Facebook removed nearly 10 million posts for violating its hate speech policy during the first three months of this year, marking a new quarterly high for such infractions on the social network.
The company said on Tuesday that the increase, a 68% gain from 5.7 million posts during the previous quarter, was due to improvements in its technology for policing the service. Facebook did not address whether increasing hate on the site was a factor. The company's technology can now scan posts in additional languages and is also better at detecting hate speech in English, the company said.
Additionally, the company that less than 1% of appeals by users to reinstate posts removed for hate speech were successful within the last quarter. The company said this is partially due to fewer resources being devoted to hate-speech appeals because they have been diverted to policing posts about the coronavirus that violated the company's policies.
Following the outbreak, Facebook said it had planned to refocus much of its content moderation efforts on posts about the coronavirus. That means other problems like bullying and harassment, which heavily depend on content moderators to police, would get less attention and therefore could become a greater problem. Meanwhile, political tensions continue to rise on the social network as federal and state politicians take different approaches to handling the pandemic. The outbreak also created a rise of anti-Asian sentiment. And coronavirus aside, tensions are continuing to flare as the U.S. nears a contentious presidential election.
“We’re definitely monitoring and continuing to look closely at how the COVID pandemic is impacting these kinds of trends on our platform,” Guy Rosen, vice president of integrity at Facebook, said suggesting the current quarter should reveal more about the pandemic's impact on hate speech.
The report showed a rise in organized hate, or hate groups. In the first quarter, the company removed 4.7 million such posts, which does not include numbers from the month of March. That total is nearly triple the 1.6 million posts removed in the fourth quarter for a similar reason. Of the posts removed in the first quarter, Facebook said it found 97% of them before users reported them.