首页 500强 活动 榜单 商业 科技 领导力 专题 品牌中心
杂志订阅

裁员潮中,美国的政府部门也不能幸免

美联社
2020-06-10

未来几个月,除非美国国会向各州各地提供额外援助,否则情况还会进一步恶化。

文本设置
小号
默认
大号
Plus(0条)

在美国,各州和各地政府提供的就业岗位,也是确保美国经济稳定的一个重要因素。不过受新冠疫情影响,美国的地方财政也遭到了灾难性的打击。在这种情况下,各地政府不约而同地削减了公共服务开支,裁撤了大批公共服务岗位,从学校到垃圾清运等公共事业都不同程度地受到了影响。

尽管在今年5月,美国的就业人数有所增长,但联邦、州、地方三级政府的雇员人数却下降了58.5万人。上周五发布的经季节调整后的联邦就业数据显示,自今年3月以来,美国公共部门的失业人数已经超过了150万人。目前,美国政府雇员的数量已经达到了2001年以来的最低水平,而且大部分裁员都集中在地方层面。

上周,美国州县市政府雇员联合会主席李·桑德斯在一次电话会议上对记者说:“随之而来的,是基础公共服务质量的下降。现在,就连‘911’报警电话的应答时间都比以前更长了。”

他还表示,有些地方连饮用水供应和垃圾清运工作都受到了影响。

受疫情影响,美国各地的企业税收收入大幅下降,各州、各地也不得不相应地削减了财政开支。未来几个月,除非美国国会向各州、各地提供额外援助,否则情况还会进一步恶化。

据一些州预计,在从下月起往后的一个财政年度里,它们的税收收入将下降20%以上。而各地政府一方面要抗击疫情,另一方面,美国各地最近都爆发了抗议种族歧视和警方暴力的骚乱,政府不得不增派警力和国民警卫队进行应对,这些都注定了各级政府的财政支出还会进一步增加。

各级政府忙着裁员和放假的同时,老百姓们却在呼吁政府和教育部门采取更多措施来抗击疫情——比如雇佣专门人员寻找感染者的密切接触者,或者额外雇佣人员对学校进行消毒,好让学生和教师安全地复课。

“学校要想在今年秋天重新复课,是非常非常困难的,因为复课就需要投入更多的钱,而不是更少的钱。”美国教师联合会主席兰迪·温加滕说道。

比如,芝加哥郊区的里昂斯第103学区最近解雇了6所中小学的卫生助理。一位名叫莫琳·雅各布森的被解雇人员表示,她的工作主要是给学生开药,以及处理一些轻微伤。她之所以被解聘了,是因为当地教育部门出台了一项新规定,要求每所学校必须配备一名护士。该地区的一位官员在上周五并未回复记者的电话。

雅各布森今年已经58岁了,由于突然遭到了学校解聘,她不得不写起了近21年来的第一份简历。她表示,等到罗宾逊小学今年秋天正式复课时,没有了她的帮助,学生们一定会受到影响。

“等到他们回学校上课的时候,他们一定会去找自己熟悉的事物。”雅各布森说:“我可以告诉你,我那栋楼里有280个孩子,而且我知道他们所有人的名字。”

她可能只是被政府永久裁掉的第一批雇员之一。

联邦政府并未提供精确的裁员数据,不过到目前为止,很多人只是暂时地被政府放了假。在第一批被解雇或放假的人中,有一些人的工作,是那种在“居家令”生效期间,你还感受不到他们的重要性的工作。

比如,匹兹堡停车管理局最近就给该局的36名执法官员和计价器技术员放了假。在密歇根,将近三分之二的州政府公务员都将放假至7月底。在北卡罗莱纳州,有9000多名州交通部的雇员都被放了一个无薪假,休假日期截至6月26日。

有工会官员警告道,由于各地政府的预算愈发捉襟见肘,政府的裁员力度将进一步加大,而且可能将是永久的。新泽西州的州长菲尔·墨菲在近日表示,光是新泽西州就有可能裁掉20万个政府岗位。

有些地方的政府已经决定或者正在酝酿永久性裁员。上周,宾夕法尼亚州的收费公路管理局经投票决定,裁掉500名公路收费员,以促进收费公路系统的无现金化。加州州长加文·纽森则呼吁很多州政府的雇员降薪10%。

全美教育协会主席莉莉·埃斯克尔森·加西亚表示,受政府裁员影响最大的,将是那些低收入地区。

她说:“一个贫困学区的预算如果削减了30%,就意味着你没有了艺术课和体育课,意味着每个年级都要裁掉一名老师。”

而第一批被裁掉的工人,他们的境遇也是最脆弱的。

新泽西州最大的政府雇员工会——美国通信工人协会的新泽西州理事海蒂·罗森斯坦表示:“第一批被裁掉的,通常都是行政人员、公共事业部门和从事保管工作的人员。其中很多人原本就是低收入者,而且他们很多都是女性、黑人和棕色族裔。”

各大工会和跨党派团体正在推动美国国会尽快向各州和地方政府提供更多帮助。今年3月,美国出台了总计2.2万亿美元的抗疫纾困计划。上个月,民主党领导的众议院又批准了一笔额外的3万亿美元的支出计划,其中有1万亿美元是给各级政府的。不过参议院多数党领袖米奇·麦康泰尔表示,随着美国经济逐渐重新开放,参议院是不会同意支出这么大的一笔钱的——至少短期内不可能。

艾希莉·西姆斯是肯塔基州路易斯维尔市的一名图书馆助理。在图书馆闭馆期间,她也被迫放了一个大假。不过她表示,这并没有给她带来多大的经济压力。在疫情期间,联邦政府已经将失业救济金上调到了每周600美元,她表示,这笔钱甚至比她正常上班时的工资还高。

不过担心被永久裁员的人也不在少数。西姆斯本人也是那个图书馆的工会会长,她表示,她可能会考虑自愿裁员,好把工作机会留给一些有需要的同事。

西姆斯指出,最依赖图书馆的人,一般是那些低收入者和外来移民,他们买不起电脑,也无法用电脑和互联网去找工作,或者做其他事情。

“这是一个很大的损失,”西姆斯说:“图书馆是一个社区的生命线。”(财富中文网)

译者:隋远洙

在美国,各州和各地政府提供的就业岗位,也是确保美国经济稳定的一个重要因素。不过受新冠疫情影响,美国的地方财政也遭到了灾难性的打击。在这种情况下,各地政府不约而同地削减了公共服务开支,裁撤了大批公共服务岗位,从学校到垃圾清运等公共事业都不同程度地受到了影响。

尽管在今年5月,美国的就业人数有所增长,但联邦、州、地方三级政府的雇员人数却下降了58.5万人。上周五发布的经季节调整后的联邦就业数据显示,自今年3月以来,美国公共部门的失业人数已经超过了150万人。目前,美国政府雇员的数量已经达到了2001年以来的最低水平,而且大部分裁员都集中在地方层面。

上周,美国州县市政府雇员联合会主席李·桑德斯在一次电话会议上对记者说:“随之而来的,是基础公共服务质量的下降。现在,就连‘911’报警电话的应答时间都比以前更长了。”

他还表示,有些地方连饮用水供应和垃圾清运工作都受到了影响。

受疫情影响,美国各地的企业税收收入大幅下降,各州、各地也不得不相应地削减了财政开支。未来几个月,除非美国国会向各州、各地提供额外援助,否则情况还会进一步恶化。

据一些州预计,在从下月起往后的一个财政年度里,它们的税收收入将下降20%以上。而各地政府一方面要抗击疫情,另一方面,美国各地最近都爆发了抗议种族歧视和警方暴力的骚乱,政府不得不增派警力和国民警卫队进行应对,这些都注定了各级政府的财政支出还会进一步增加。

各级政府忙着裁员和放假的同时,老百姓们却在呼吁政府和教育部门采取更多措施来抗击疫情——比如雇佣专门人员寻找感染者的密切接触者,或者额外雇佣人员对学校进行消毒,好让学生和教师安全地复课。

“学校要想在今年秋天重新复课,是非常非常困难的,因为复课就需要投入更多的钱,而不是更少的钱。”美国教师联合会主席兰迪·温加滕说道。

比如,芝加哥郊区的里昂斯第103学区最近解雇了6所中小学的卫生助理。一位名叫莫琳·雅各布森的被解雇人员表示,她的工作主要是给学生开药,以及处理一些轻微伤。她之所以被解聘了,是因为当地教育部门出台了一项新规定,要求每所学校必须配备一名护士。该地区的一位官员在上周五并未回复记者的电话。

雅各布森今年已经58岁了,由于突然遭到了学校解聘,她不得不写起了近21年来的第一份简历。她表示,等到罗宾逊小学今年秋天正式复课时,没有了她的帮助,学生们一定会受到影响。

“等到他们回学校上课的时候,他们一定会去找自己熟悉的事物。”雅各布森说:“我可以告诉你,我那栋楼里有280个孩子,而且我知道他们所有人的名字。”

她可能只是被政府永久裁掉的第一批雇员之一。

联邦政府并未提供精确的裁员数据,不过到目前为止,很多人只是暂时地被政府放了假。在第一批被解雇或放假的人中,有一些人的工作,是那种在“居家令”生效期间,你还感受不到他们的重要性的工作。

比如,匹兹堡停车管理局最近就给该局的36名执法官员和计价器技术员放了假。在密歇根,将近三分之二的州政府公务员都将放假至7月底。在北卡罗莱纳州,有9000多名州交通部的雇员都被放了一个无薪假,休假日期截至6月26日。

有工会官员警告道,由于各地政府的预算愈发捉襟见肘,政府的裁员力度将进一步加大,而且可能将是永久的。新泽西州的州长菲尔·墨菲在近日表示,光是新泽西州就有可能裁掉20万个政府岗位。

有些地方的政府已经决定或者正在酝酿永久性裁员。上周,宾夕法尼亚州的收费公路管理局经投票决定,裁掉500名公路收费员,以促进收费公路系统的无现金化。加州州长加文·纽森则呼吁很多州政府的雇员降薪10%。

全美教育协会主席莉莉·埃斯克尔森·加西亚表示,受政府裁员影响最大的,将是那些低收入地区。

她说:“一个贫困学区的预算如果削减了30%,就意味着你没有了艺术课和体育课,意味着每个年级都要裁掉一名老师。”

而第一批被裁掉的工人,他们的境遇也是最脆弱的。

新泽西州最大的政府雇员工会——美国通信工人协会的新泽西州理事海蒂·罗森斯坦表示:“第一批被裁掉的,通常都是行政人员、公共事业部门和从事保管工作的人员。其中很多人原本就是低收入者,而且他们很多都是女性、黑人和棕色族裔。”

各大工会和跨党派团体正在推动美国国会尽快向各州和地方政府提供更多帮助。今年3月,美国出台了总计2.2万亿美元的抗疫纾困计划。上个月,民主党领导的众议院又批准了一笔额外的3万亿美元的支出计划,其中有1万亿美元是给各级政府的。不过参议院多数党领袖米奇·麦康泰尔表示,随着美国经济逐渐重新开放,参议院是不会同意支出这么大的一笔钱的——至少短期内不可能。

艾希莉·西姆斯是肯塔基州路易斯维尔市的一名图书馆助理。在图书馆闭馆期间,她也被迫放了一个大假。不过她表示,这并没有给她带来多大的经济压力。在疫情期间,联邦政府已经将失业救济金上调到了每周600美元,她表示,这笔钱甚至比她正常上班时的工资还高。

不过担心被永久裁员的人也不在少数。西姆斯本人也是那个图书馆的工会会长,她表示,她可能会考虑自愿裁员,好把工作机会留给一些有需要的同事。

西姆斯指出,最依赖图书馆的人,一般是那些低收入者和外来移民,他们买不起电脑,也无法用电脑和互联网去找工作,或者做其他事情。

“这是一个很大的损失,”西姆斯说:“图书馆是一个社区的生命线。”(财富中文网)

译者:隋远洙

Jobs with state and city governments are usually a source of stability in the U.S. economy, but the financial devastation wrought by the coronavirus pandemic has forced cuts that will reduce public services — from schools to trash pickup.

Even as the U.S. added some jobs in May, the number of people employed by federal, state and local governments dropped by 585,000. The overall job losses among public workers have reached more than 1.5 million since March, according to seasonally adjusted federal jobs data released last Friday. The number of government employees is now the lowest it's been since 2001, and most of the cuts are at the local level.

“With that comes a decline in essential public services,” Lee Saunders, president of the American Federation of State, County and Municipal Employees, said on a conference call with reporters last week. For instance, “911 calls are taking a long time to be answered.”

Clean drinking water and trash pickups also are being affected in some places, he said.

Tax revenue from businesses walloped by coronavirus restrictions has plummeted, forcing cuts by cities and states that rely on that money. It's likely to get worse in the coming months unless Congress delivers additional aid to states and cities.

Several states are projecting tax revenue will be down 20% or more for the fiscal year starting next month, and governments are facing rising costs resulting from the virus and the police and National Guard response to protests over racial injustice and police brutality.

The layoffs and furloughs are coming amid calls for governments and school districts to do more to respond to the outbreak — from hiring workers to find those who had contact with people infected with the coronavirus to additional janitors needed to sanitize schools and make them safe for students and teachers to return.

“It’s going to make it very, very difficult to reopen schools in the fall because you need more money, not less money to reopen,” said Randi Weingarten, president of the American Federation of Teachers.

In the Chicago suburbs, Lyons School District No. 103 laid off health aides at its six schools. One of them, Maureen Jacobsen, said she was told the workers, who give students medicine and first aid for minor injuries, were being laid off in anticipation of a new requirement that each school has a nurse. A district official did not return a call last Friday.

So at 58, Jacobsen is working on her resume for the first time in 21 years. She said the students at Robinson Elementary will be affected by not having her there to help them when school resumes next fall.

“When they go back, they’re looking for the familiar,” Jacobsen said. “I could tell you that I had 280 kids in my building, and I knew their names.”

She may be on the leading edge of permanent layoffs for government employees.

The federal numbers do not provide precise breakdowns, but many of those out of government jobs so far have been temporarily furloughed. And some of the first to go were those whose absence would not be felt deeply when stay-at-home orders were in effect.

For instance, the Pittsburgh Parking Authority furloughed its three dozen enforcement officers and meter technicians. In Michigan, nearly two-thirds of state government workers have been furloughed through July. And in North Carolina, more than 9,000 state Department of Transportation employees have been told to take unpaid time off by June 26.

But union officials warn that the cuts could become deeper and permanent as budgets are ironed out. New Jersey Gov. Phil Murphy said his state alone could lose 200,000 government jobs.

Some permanent cuts already have been made or proposed. Last week, the Pennsylvania Turnpike Authority voted to lay off 500 toll collectors as part of a move to make the road system cashless. And California Gov. Gavin Newsom is calling for 10% salary cuts for many state government employees.

Lily Eskelsen Garcia, president of the National Education Association, said the impact will be biggest in lower-income areas.

“A 30% cut in a poor school district’s budget means you just lost your arts program, you just lost your sports program,” she said. “We are going to have to lay off one teacher in each grade.”

And the first workers to be cut also could be the most vulnerable.

“Very often the first people who will go will be all the administrative staff, the public works department and custodial staff and many, many people who are low paid, who are women, who are black and brown,” said Hetty Rosenstein, New Jersey director of Communications Workers of America, the largest union of state government employees there.

Unions and bipartisan groups are pushing Congress to send state and local governments more help quickly. Following a $2.2 trillion coronavirus aid package in March, the Democratic-led House last month approved an additional $3 trillion bill, which includes $1 trillion for governments. But Senate Majority Leader Mitch McConnell has said his chamber will not agree to such as large amount — or anything quickly — as the economy reopens.

For Ashley Sims, a library assistant in Louisville, Kentucky, being furloughed when libraries were closed did not cause a financial strain. With a $600 weekly boost in unemployment benefits as part of a federal response to the crisis, she said her pay has been higher than when she was working.

But there are worries about permanent layoffs. Sims, who's president of the library workers union, said she may consider a voluntary layoff to save the jobs of some of her coworkers.

She said many who rely most on libraries are lower-income people and immigrants who can’t afford computers and use them to search for work, among other tasks.

“It would be an incredible loss,” Sims said. “Libraries are the lifeblood of communities.”

财富中文网所刊载内容之知识产权为财富媒体知识产权有限公司及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
0条Plus
精彩评论
评论

撰写或查看更多评论

请打开财富Plus APP

前往打开