公寓长期闲置,为何惊现新冠病毒?
在中国广州市一间无人居住的公寓卫生间里,研究人员发现了新冠病毒。这表明,空气中的病原体可能沿着下水管道向上飘浮,与17年前香港SARS病毒大规模爆发的情形类似。
中国疾病预防控制中心的研究人员本月在《国际环境》杂志(Environment International)上发表的一份研究报告称,今年2月,在一间长期空置的公寓内的洗手槽、水龙头和花洒手柄上均发现了SARS-CoV-2病毒的痕迹。而在这间被病毒污染的卫生间楼下,有五名住户在不久前被确诊感染了新冠病毒。
科学家对此进行了“现场跟踪模拟实验”,以确认病毒是否会通过马桶冲力形成的微小气载颗粒物在污水管道中传播。他们在确诊病例住户楼上10层和12层的卫生间里都发现了这种颗粒物——气溶胶。2月初,这两层楼分别出现了两例确诊病例,因此住户们开始担心,从粪便中产生的载有新冠病毒的颗粒物可能已通过下水管道飘进自己家中。
这份最新报告不由让人回忆起20年前香港私人住宅淘大花园的案例。当时,这栋住宅有329位住户被传染了严重急性呼吸道综合征(SARS),部分原因就是有问题的污水管道。淘大花园事件造成了42名住户死亡,是SARS疫情受灾最严重的社区。而SARS的罪魁祸首同样是一种冠状病毒。
中国疾病预防控制中心环境与人口健康重点实验室的科学家唐宋与同事在报告中引用了此前未公布的数据。报告称:“虽然不能排除因为共用电梯传播病毒的可能,但本次研究与2003年香港淘大花园事件的研究结果一致。”
澳大利亚昆士兰科技大学空气质量与健康国际实验室的主任莉迪亚·莫拉斯卡表示,多层建筑内的公寓可能通过共用的废水系统相连。莫拉斯卡说,虽然在污水管道中固体和液体会向下沉降,但管道内的气体通常会有明显的气味,会通过没有足够多水的管道向上飘浮。莫拉斯卡没有参与本次研究。
莫拉斯卡在接受采访时表示:“如果有气味,意味着空气已经传播到了不应该去的地方。”
呼吸道飞沫
据世界卫生组织称,新冠病毒主要通过呼吸道飞沫传播,包括飞溅的口水或从鼻腔中喷出的飞沫。但在新冠疫情爆发的最初几周,中国科学家曾经表示在新冠肺炎患者的粪便中发现了具有传染性的新冠病毒,也可能在病毒传播中发挥了作用。2月,经过对广东省73名新冠肺炎住院患者的研究发现,超过一半患者的粪便病毒检测呈阳性。
中国疾控中心的科学家表示,之前的研究已经证明,冲马桶这一过程会从排泄物中产生含有细菌的气溶胶。特别是在封闭的、通风不畅的空间内,这些颗粒物能长时间悬浮在空中,传播距离超过1米(3英尺)。
香港大学公共卫生学院病毒学专业客座教授裴伟士表示,在SARS疫情期间曾经出现过粪便气溶胶传播,新冠病毒也可能会偶尔出现这种情况,这取决于下水道系统。他说,中国疾控中心的研究发现了病毒的痕迹,“这与传染性病毒是两回事。但我们不能对这种病毒传播的可能性掉以轻心。”
粪便气溶胶流
研究显示,在淘大花园事件中,一位SARS患者通过粪便和尿液排出了“超高浓度”的病毒,他的卫生间里温暖潮湿的空气在通风井中形成了一股气流,将空气中的病毒传播到了其他公寓。
中国疾控中心的研究人员表示,虽然马桶是日常必需品,但“如果使用不当,尤其是在医院中,它们可能增加粪便生成的气溶胶传播。”研究人员引用的流体动力学模拟结果显示,在冲马桶时“有大量含有病毒的气溶胶颗粒向上喷出”,导致病毒在室内大范围传播。
悉尼新南威尔士大学的全球生物安全教授雷娜·麦金泰尔表示:“研究发现空气传播具有极高的可信度,报告中详细列举了相关证据。”麦金泰尔教授是受邀与中国疾控中心合作开展该项研究的国际团队成员之一。
之前的研究证实,在新冠肺炎患者使用过的马桶上、医院护士站的空气中、排气口等多个位置都发现了新冠病毒的基因物质。昆士兰科技大学的莫拉斯卡表示,粪便气溶胶流导致人们感染新冠病毒的程度,目前仍是未知数。
她表示:“有许多不同寻常的情况,可能会发生各种各样的事情。”她曾参与研究淘大花园事件。科学家应该研究“异常的情况”,因为通过了解这些情况,他们可能发现“这些情况并不罕见。”(财富中文网)
在中国广州市一间无人居住的公寓卫生间里,研究人员发现了新冠病毒。这表明,空气中的病原体可能沿着下水管道向上飘浮,与17年前香港SARS病毒大规模爆发的情形类似。
中国疾病预防控制中心的研究人员本月在《国际环境》杂志(Environment International)上发表的一份研究报告称,今年2月,在一间长期空置的公寓内的洗手槽、水龙头和花洒手柄上均发现了SARS-CoV-2病毒的痕迹。而在这间被病毒污染的卫生间楼下,有五名住户在不久前被确诊感染了新冠病毒。
科学家对此进行了“现场跟踪模拟实验”,以确认病毒是否会通过马桶冲力形成的微小气载颗粒物在污水管道中传播。他们在确诊病例住户楼上10层和12层的卫生间里都发现了这种颗粒物——气溶胶。2月初,这两层楼分别出现了两例确诊病例,因此住户们开始担心,从粪便中产生的载有新冠病毒的颗粒物可能已通过下水管道飘进自己家中。
这份最新报告不由让人回忆起20年前香港私人住宅淘大花园的案例。当时,这栋住宅有329位住户被传染了严重急性呼吸道综合征(SARS),部分原因就是有问题的污水管道。淘大花园事件造成了42名住户死亡,是SARS疫情受灾最严重的社区。而SARS的罪魁祸首同样是一种冠状病毒。
中国疾病预防控制中心环境与人口健康重点实验室的科学家唐宋与同事在报告中引用了此前未公布的数据。报告称:“虽然不能排除因为共用电梯传播病毒的可能,但本次研究与2003年香港淘大花园事件的研究结果一致。”
澳大利亚昆士兰科技大学空气质量与健康国际实验室的主任莉迪亚·莫拉斯卡表示,多层建筑内的公寓可能通过共用的废水系统相连。莫拉斯卡说,虽然在污水管道中固体和液体会向下沉降,但管道内的气体通常会有明显的气味,会通过没有足够多水的管道向上飘浮。莫拉斯卡没有参与本次研究。
莫拉斯卡在接受采访时表示:“如果有气味,意味着空气已经传播到了不应该去的地方。”
呼吸道飞沫
据世界卫生组织称,新冠病毒主要通过呼吸道飞沫传播,包括飞溅的口水或从鼻腔中喷出的飞沫。但在新冠疫情爆发的最初几周,中国科学家曾经表示在新冠肺炎患者的粪便中发现了具有传染性的新冠病毒,也可能在病毒传播中发挥了作用。2月,经过对广东省73名新冠肺炎住院患者的研究发现,超过一半患者的粪便病毒检测呈阳性。
中国疾控中心的科学家表示,之前的研究已经证明,冲马桶这一过程会从排泄物中产生含有细菌的气溶胶。特别是在封闭的、通风不畅的空间内,这些颗粒物能长时间悬浮在空中,传播距离超过1米(3英尺)。
香港大学公共卫生学院病毒学专业客座教授裴伟士表示,在SARS疫情期间曾经出现过粪便气溶胶传播,新冠病毒也可能会偶尔出现这种情况,这取决于下水道系统。他说,中国疾控中心的研究发现了病毒的痕迹,“这与传染性病毒是两回事。但我们不能对这种病毒传播的可能性掉以轻心。”
粪便气溶胶流
研究显示,在淘大花园事件中,一位SARS患者通过粪便和尿液排出了“超高浓度”的病毒,他的卫生间里温暖潮湿的空气在通风井中形成了一股气流,将空气中的病毒传播到了其他公寓。
中国疾控中心的研究人员表示,虽然马桶是日常必需品,但“如果使用不当,尤其是在医院中,它们可能增加粪便生成的气溶胶传播。”研究人员引用的流体动力学模拟结果显示,在冲马桶时“有大量含有病毒的气溶胶颗粒向上喷出”,导致病毒在室内大范围传播。
悉尼新南威尔士大学的全球生物安全教授雷娜·麦金泰尔表示:“研究发现空气传播具有极高的可信度,报告中详细列举了相关证据。”麦金泰尔教授是受邀与中国疾控中心合作开展该项研究的国际团队成员之一。
之前的研究证实,在新冠肺炎患者使用过的马桶上、医院护士站的空气中、排气口等多个位置都发现了新冠病毒的基因物质。昆士兰科技大学的莫拉斯卡表示,粪便气溶胶流导致人们感染新冠病毒的程度,目前仍是未知数。
她表示:“有许多不同寻常的情况,可能会发生各种各样的事情。”她曾参与研究淘大花园事件。科学家应该研究“异常的情况”,因为通过了解这些情况,他们可能发现“这些情况并不罕见。”(财富中文网)
The discovery of coronavirus in the bathroom of an unoccupied apartment in Guangzhou, China, suggests the airborne pathogen may have wafted upwards through drain pipes, an echo of a large SARS outbreak in Hong Kong 17 years ago.
Traces of SARS-CoV-2 were detected in February on the sink, faucet and shower handle of a long-vacant apartment, researchers at the Chinese Center for Disease Control and Prevention said in a study published this month in Environment International. The contaminated bathroom was directly above the home of five people confirmed a week earlier to have COVID-19.
The scientists conducted “an on-site tracer simulation experiment” to see whether the virus could be spread through waste pipes via tiny airborne particles that can be created by the force of a toilet flush. They found such particles, called aerosols, in bathrooms 10 and 12 levels above the COVID-19 cases. Two cases were confirmed on each of those floors in early February, raising concern that SARS-CoV-2-laden particles from stool had drifted into their homes via plumbing.
The new report is reminiscent of a case at Hong Kong’s Amoy Gardens private housing estate almost two decades ago, when 329 residents caught severe acute respiratory syndrome, or SARS, in part because of faulty sewage pipelines. Forty-two residents died, making it the most devastating community outbreak of SARS, which is also caused by a coronavirus.
“Although transmission via the shared elevator cannot be excluded, this event is consistent with the findings of the Amoy Gardens SARS outbreak in Hong Kong in 2003,” Song Tang, a scientist with the China CDC Key Laboratory of Environment and Population Health, and colleagues wrote in the study, which cited unpublished data from the health agency.
Apartments in multistory buildings may be linked via a shared wastewater system, said Lidia Morawska, director of the International Laboratory for Air Quality and Health at Australia’s Queensland University of Technology. While solids and liquids descend the network, sewer gases -- often detectable by their odor -- sometimes rise through pipes in the absence of sufficient water, said Morawska, who wasn’t part of the research team.
“If there’s smell, it means that somehow air has been transported to where it shouldn’t go,” Morawska said in an interview.
Respiratory Droplets
SARS-CoV-2 spreads mainly through respiratory droplets -- spatters of saliva or discharge from the nose, according to the World Health Organization. Since the first weeks of the pandemic, however, scientists in China have said infectious SARS-CoV-2 virus in the stool of COVID-19 patients may also play a role in transmission. A February study of 73 patients hospitalized with the coronavirus in Guangdong province found more than half tested positive for the virus in their stool.
Previous research has shown that toilet flushes can generate germ-laden aerosols from the excreta, the China CDC scientists said. Those particles can remain in the air for long periods and be dispersed over distances of more than 1 meter (3 feet), particularly in confined, poorly ventilated spaces.
Fecal aerosolization occurred with SARS, and it’s possible that it may rarely occur with SARS-CoV-2, depending on sewage systems, said Malik Peiris, chair of virology at the University of Hong Kong’s School of Public Health. The China CDC study found traces of virus, “which is not the same thing as infectious virus,” he said. “But one has to keep the possibility in mind.”
Fecal Plume
In the Amoy Gardens case, warm, moist air from the bathroom of a SARS patient excreting “extremely high concentrations” of virus in feces and urine established a plume in an air shaft that spread the airborne virus to other apartments, research showed.
Although toilets are a daily necessity, they “may promote fecal-derived aerosol transmission if used improperly, particularly in hospitals,” the China CDC researchers said. They cited a fluid-dynamics simulation that showed a “massive upward transport of virus aerosol particles” during flushing, leading to large-scale virus spread indoors.
“The study finds high plausibility for airborne transmission and outlines the evidence in great detail,” said Raina MacIntyre, professor of global biosecurity at the University of New South Wales in Sydney, who was part of an international team invited to collaborate with China CDC on the study.
Previous investigations confirmed that SARS-CoV-2 genetic material was found on toilets used by COVID-19 patients, in the air in hospital nurses’ stations, on air outlet vents, and multiple other sites. The extent to which fecal aerosol plumes are infecting people with the SARS-CoV-2 virus isn’t known, said Queensland’s Morawska.
“There are lots of situations where things happen and are pretty unusual,” said Morawska, who was part of a team that studied the Amoy Gardens contagion. Scientists should investigate the “unusual situations” because, by understanding them, they may find “they’re not that unusual.”