由于几十年来通货膨胀率居高不下,利率不断上升,人们对美国经济的悲观情绪达到了50年来的最高水平。
《华尔街日报》(Wall Street Journal)和芝加哥大学(University of Chicago)的全国民意研究中心(NORC)进行的一项最新民调结果显示,约83%的受访者认为经济状况糟糕或不太好。这是NORC(美国最大的独立研究机构之一)自1972年开始进行民意调查以来民众不满程度达到的最高水平。
此外,超过三分之一的受访者表示,他们对自身的财务状况根本不满意。根据《华尔街日报》的报道,46%的受访者表示他们今年没有机会改善自身的生活水准,38%的受访者表示他们现在的财务状况比过去几年更糟,这是自2008年全球金融危机之后第一次有38%的受访者表示自己的财务状况恶化。
据《华尔街日报》报道,这项民意调查在5月的整整两周时间里随机抽样调查了1000多名成年人,误差率为正负4个百分点。
NORC负责公共事务和媒体研究的副总裁詹妮弗·本茨(Jennifer Benz)在接受《华尔街日报》采访时谈到了调查结果,她表示,此次调查结果背后最大的推动因素是通货膨胀。尽管通胀在连续七个月上涨后在4月份有所放缓,但消费者价格较去年同期上涨了8.3%。3月份,同比增长8.5%,是1981年以来的最高涨幅。
高利率继续给美国家庭带来财务压力。根据美国汽车协会(AAA)的数据,一加仑普通汽油的全国平均价格为4.87美元,这一价格继续上涨至历史新高。今年3月,专家告诉《财富》杂志,这种趋势可能会持续到夏季,预计未来几个月美国大部分地区的汽油价格将超过5美元,这可能会迫使更多美国人削减开支。
11月即将进行中期选举,美国总统乔·拜登(Joe Biden)和民主党都设法在美国参议院和众议院保持多数席位,因此,通货膨胀仍然是拜登和民主党面临的一大问题。
上周,拜登在《华尔街日报》的一篇专栏文章中表示,通胀是他的“首要经济优先事项”,并概述了他解决通胀问题的计划——该项计划三管齐下,旨在降低日常用品成本、减少国家赤字和允许美联储采取必要措施控制物价飞涨。
5月,美联储将基准利率提高了0.5个百分点来对抗通胀,这是自2000年以来的最高水平。批评人士此前曾表示,美联储去年对不断上升的通胀率反应过于缓慢。
尽管美国人对国家的经济状况持悲观态度,但最新的美国就业报告显示,5月份新增就业人数39万,超出了专家们的预期。据彭博社报道,上个月的就业增长主要是由休闲和住宿、商业服务以及教育和医疗保健领域人员稳定招聘带动的。
《华尔街日报》与NORC进行的民调显示,就业市场是鼓舞人心的。约67%的受访者表示,找到一份收入和福利大致相同的新工作会比较容易或非常容易。
根据最新的美国就业报告,上个月美国失业率保持在3.6%,正在工作或正在寻找工作的人口比例上升至62.3%。(财富中文网)
译者:中慧言-王芳
由于几十年来通货膨胀率居高不下,利率不断上升,人们对美国经济的悲观情绪达到了50年来的最高水平。
《华尔街日报》(Wall Street Journal)和芝加哥大学(University of Chicago)的全国民意研究中心(NORC)进行的一项最新民调结果显示,约83%的受访者认为经济状况糟糕或不太好。这是NORC(美国最大的独立研究机构之一)自1972年开始进行民意调查以来民众不满程度达到的最高水平。
此外,超过三分之一的受访者表示,他们对自身的财务状况根本不满意。根据《华尔街日报》的报道,46%的受访者表示他们今年没有机会改善自身的生活水准,38%的受访者表示他们现在的财务状况比过去几年更糟,这是自2008年全球金融危机之后第一次有38%的受访者表示自己的财务状况恶化。
据《华尔街日报》报道,这项民意调查在5月的整整两周时间里随机抽样调查了1000多名成年人,误差率为正负4个百分点。
NORC负责公共事务和媒体研究的副总裁詹妮弗·本茨(Jennifer Benz)在接受《华尔街日报》采访时谈到了调查结果,她表示,此次调查结果背后最大的推动因素是通货膨胀。尽管通胀在连续七个月上涨后在4月份有所放缓,但消费者价格较去年同期上涨了8.3%。3月份,同比增长8.5%,是1981年以来的最高涨幅。
高利率继续给美国家庭带来财务压力。根据美国汽车协会(AAA)的数据,一加仑普通汽油的全国平均价格为4.87美元,这一价格继续上涨至历史新高。今年3月,专家告诉《财富》杂志,这种趋势可能会持续到夏季,预计未来几个月美国大部分地区的汽油价格将超过5美元,这可能会迫使更多美国人削减开支。
11月即将进行中期选举,美国总统乔·拜登(Joe Biden)和民主党都设法在美国参议院和众议院保持多数席位,因此,通货膨胀仍然是拜登和民主党面临的一大问题。
上周,拜登在《华尔街日报》的一篇专栏文章中表示,通胀是他的“首要经济优先事项”,并概述了他解决通胀问题的计划——该项计划三管齐下,旨在降低日常用品成本、减少国家赤字和允许美联储采取必要措施控制物价飞涨。
5月,美联储将基准利率提高了0.5个百分点来对抗通胀,这是自2000年以来的最高水平。批评人士此前曾表示,美联储去年对不断上升的通胀率反应过于缓慢。
尽管美国人对国家的经济状况持悲观态度,但最新的美国就业报告显示,5月份新增就业人数39万,超出了专家们的预期。据彭博社报道,上个月的就业增长主要是由休闲和住宿、商业服务以及教育和医疗保健领域人员稳定招聘带动的。
《华尔街日报》与NORC进行的民调显示,就业市场是鼓舞人心的。约67%的受访者表示,找到一份收入和福利大致相同的新工作会比较容易或非常容易。
根据最新的美国就业报告,上个月美国失业率保持在3.6%,正在工作或正在寻找工作的人口比例上升至62.3%。(财富中文网)
译者:中慧言-王芳
Pessimism about the U.S. economy is at its highest level in 50 years amid decades-high inflation rates and rising interest rates.
Roughly 83% of respondents said the state of the economy was poor or not so good, according to a new poll from the Wall Street Journal and NORC at the University of Chicago. That’s the highest dissatisfaction level since NORC—one of the largest independent research organizations in the U.S.—began conducting the poll in 1972.
In addition, more than a third of respondents said they are not satisfied at all with their financial situation. Forty-six percent said they have no chance at improving their standard of living this year, and 38% said their financial situation is worse now than it was in the past few years—the first time since the aftermath of the global financial crisis in 2008, according to WSJ’s reporting.
The poll surveyed a random sampling of more than 1,000 adults over two full weeks in May, with a margin of error of plus or minus four percentage points, according to WSJ.
Inflation is the biggest driving factor behind the poll’s results, according to NORC vice president of public affairs and media research Jennifer Benz, who spoke to WSJ about the survey’s findings. Though inflation slowed in April following seven months of consecutive gains, consumer prices jumped 8.3% from 12 months earlier. In March, the 8.5% year-over-year surge was the highest rate since 1981.
The high rates are continuing to put financial pressure on American households. At $4.87, the national average price of a gallon of regular gas continues to rise to record highs, according to AAA. In March, experts told Fortune that the trend will likely continue into the summer, with prices expected to surpass $5 across a large part of the country over the next several months, potentially forcing more Americans to cut back on spending.
With November’s midterm elections looming large for President Joe Biden, inflation continues to be a problem for Biden and the Democratic party as they try to maintain a majority in the U.S. Senate and House of Representatives.
Last week, Biden said in a WSJ op-ed that inflation is his “top economic priority” and outlined his plan to fix the issue—including a three-pronged plan aiming to lower the cost of everyday goods, reduce the national deficit, and allow the Federal Reserve to take the necessary steps to control soaring prices.
In May, the Fed raised its benchmark interest rate by half a percentage point to help combat inflation, the most since 2000. Critics have previously said the Fed reacted too slowly to the growing inflation rates last year.
Despite Americans’ pessimism toward the country’s economic state, the latest U.S. jobs report showed 390,000 job gains in May, outpacing expectations from experts. Job growth last month was largely led by steady hiring in leisure and hospitality, business services, and education and health care, Bloomberg reported.
The encouraging job market was reflected in the WSJ–NORC poll, in which about 67% of respondents said it would be somewhat or very easy to find a new job with about the same income and benefits.
Unemployment rates held at 3.6% last month, and the share of the population that is working or looking for work rose to 62.3%, according to the latest U.S. jobs report.