首页 500强 活动 榜单 商业 科技 领导力 专题 品牌中心
杂志订阅

美国经济还能“软着陆”吗?可能性极低

Will Daniel
2022-09-24

全球三个最大经济体都面临困境,而斯里兰卡和阿根廷等发展中国家的通胀率已经达到了难以维持的地步。

文本设置
小号
默认
大号
Plus(0条)

2016年,太平洋投资管理公司(Pacific Investment Management Co.)的前首席执行官穆罕默德·埃里安。图片来源:NICKY LOH/BLOOMBERG VIA GETTY IMAGES

过去两年,穆罕默德·埃里安一直在批评美联储(Federal Reserve)。他认为美联储的一系列失误,将美国经济陷入绝境。

这位经济学家表示,通过“暂时性”抑制通胀和在美国经济从新冠疫情中复苏之后继续维持近零利率,美联储让物价上涨难以抑制。

埃里安于9月21日在美国有线电视新闻网(CNN)的一档专栏节目中表示,这导致美联储主席杰罗姆·鲍威尔处在一个“左右为难”的境地。埃里安现任剑桥大学(Cambridge University)皇后学院(Queens’ College)的院长和安联(Allianz)的首席经济顾问。

美联储可能继续加息应对通胀,即使经济增速放缓,这会增加经济陷入全面衰退的风险。为了避免衰退,美联储也能够选择减少应对通胀的努力,这会导致消费者在可以预见的未来更有可能长期面对高物价。

埃里安指出,无论怎么做,都会给公众造成“严重的附带损害和意外的不良后果。”

除了埃里安,华尔街还有其他资深投资者认为,美联储在去年犯错之后一直在努力追赶。

Bankrate的首席财务分析师格雷戈·麦克布莱德对《财富》杂志表示:“美联储没有尽早发现通货膨胀,加息和减少债券收购的动作都不够及时。他们之后一直在努力追赶,但至今未能赶上。”

埃里安称,这意味着美国经济避免经济衰退的概率正在快速下降。

他告诉《财富》杂志:“不幸的是,‘软着陆’的概率已经变得非常低。所谓软着陆即降低通胀但不会严重影响经济增长。”

Morning Consult的首席经济学家约翰·利尔指出,美联储官员本周“大幅提高”对未来两年的通胀率和失业率的预测,同时降低了对经济增长的预测。这为埃里安的观点提供了佐证。

利尔向《财富》杂志表示:“就连美联储对它自己实现软着陆的能力也变得越来越没有信心。”

全球经济增长减速

埃里安之所以认为美国经济不可能实现软着陆,理由不止是因为美联储需要激进加息以应对通胀,还因为全球经济都在放慢增长速度。

他指出,全球三个最大经济体都面临困境,而斯里兰卡和阿根廷等发展中国家的通胀率已经达到了难以维持的地步。

埃里安告诉《财富》杂志:“在三个最具有系统重要性的经济体中,欧洲几乎一定会陷入衰退,中国的经济增长远低于历史平均水平,而美国因为行动迟缓的美联储正在滑入经济衰退的漩涡。这对于部分陷入困境的发展中国家而言可能会火上浇油。”

欧洲的能源危机在最近几周日益恶化,导致德意志银行(Deutsche Bank)认为欧盟正在滑入严重衰退,这证明了埃里安的观点。

与此同时,投资银行不断下调对中国经济增长的预期,因为中国一方面面临房地产危机,同时因为疫情防控,导致工厂继续停工,并阻碍消费者消费。

除此之外,中国在夏季遭遇了创纪录的热浪,目前依旧要解决干旱问题,干旱对供应链产生了破坏。

但不止中国和欧洲的经济正在下滑。世界银行(World Bank)、美国银行(Bank of America)等重要机构的经济学家们在最近几个月都纷纷大幅下调了对全球经济增长的预测。

埃里安认为,各主要经济体经济下滑加上央行加息,必定会引发灾难。

这位经济学家的评论,与世界银行的副行长阿伊汗·高斯在本周早些时候发表的观点遥相呼应。世界银行在之前发布了关于全球经济衰退概率提高的最新研究。

高斯表示,由于全球央行同步加息,可能产生“相互影响的复合”效应。这意味着“全球经济增长减速”无法避免,而“全球经济衰退”的可能性与日俱增。(财富中文网)

译者:刘进龙

审校:汪皓

过去两年,穆罕默德·埃里安一直在批评美联储(Federal Reserve)。他认为美联储的一系列失误,将美国经济陷入绝境。

这位经济学家表示,通过“暂时性”抑制通胀和在美国经济从新冠疫情中复苏之后继续维持近零利率,美联储让物价上涨难以抑制。

埃里安于9月21日在美国有线电视新闻网(CNN)的一档专栏节目中表示,这导致美联储主席杰罗姆·鲍威尔处在一个“左右为难”的境地。埃里安现任剑桥大学(Cambridge University)皇后学院(Queens’ College)的院长和安联(Allianz)的首席经济顾问。

美联储可能继续加息应对通胀,即使经济增速放缓,这会增加经济陷入全面衰退的风险。为了避免衰退,美联储也能够选择减少应对通胀的努力,这会导致消费者在可以预见的未来更有可能长期面对高物价。

埃里安指出,无论怎么做,都会给公众造成“严重的附带损害和意外的不良后果。”

除了埃里安,华尔街还有其他资深投资者认为,美联储在去年犯错之后一直在努力追赶。

Bankrate的首席财务分析师格雷戈·麦克布莱德对《财富》杂志表示:“美联储没有尽早发现通货膨胀,加息和减少债券收购的动作都不够及时。他们之后一直在努力追赶,但至今未能赶上。”

埃里安称,这意味着美国经济避免经济衰退的概率正在快速下降。

他告诉《财富》杂志:“不幸的是,‘软着陆’的概率已经变得非常低。所谓软着陆即降低通胀但不会严重影响经济增长。”

Morning Consult的首席经济学家约翰·利尔指出,美联储官员本周“大幅提高”对未来两年的通胀率和失业率的预测,同时降低了对经济增长的预测。这为埃里安的观点提供了佐证。

利尔向《财富》杂志表示:“就连美联储对它自己实现软着陆的能力也变得越来越没有信心。”

全球经济增长减速

埃里安之所以认为美国经济不可能实现软着陆,理由不止是因为美联储需要激进加息以应对通胀,还因为全球经济都在放慢增长速度。

他指出,全球三个最大经济体都面临困境,而斯里兰卡和阿根廷等发展中国家的通胀率已经达到了难以维持的地步。

埃里安告诉《财富》杂志:“在三个最具有系统重要性的经济体中,欧洲几乎一定会陷入衰退,中国的经济增长远低于历史平均水平,而美国因为行动迟缓的美联储正在滑入经济衰退的漩涡。这对于部分陷入困境的发展中国家而言可能会火上浇油。”

欧洲的能源危机在最近几周日益恶化,导致德意志银行(Deutsche Bank)认为欧盟正在滑入严重衰退,这证明了埃里安的观点。

与此同时,投资银行不断下调对中国经济增长的预期,因为中国一方面面临房地产危机,同时因为疫情防控,导致工厂继续停工,并阻碍消费者消费。

除此之外,中国在夏季遭遇了创纪录的热浪,目前依旧要解决干旱问题,干旱对供应链产生了破坏。

但不止中国和欧洲的经济正在下滑。世界银行(World Bank)、美国银行(Bank of America)等重要机构的经济学家们在最近几个月都纷纷大幅下调了对全球经济增长的预测。

埃里安认为,各主要经济体经济下滑加上央行加息,必定会引发灾难。

这位经济学家的评论,与世界银行的副行长阿伊汗·高斯在本周早些时候发表的观点遥相呼应。世界银行在之前发布了关于全球经济衰退概率提高的最新研究。

高斯表示,由于全球央行同步加息,可能产生“相互影响的复合”效应。这意味着“全球经济增长减速”无法避免,而“全球经济衰退”的可能性与日俱增。(财富中文网)

译者:刘进龙

审校:汪皓

Mohamed El-Erian has spent the past two years criticizing the Federal Reserve for what he calls a series of missteps that have put the U.S. economy in a no-win scenario.

The economist says that by downplaying inflation as “transitory” and maintaining near-zero interest rates even after the economy recovered from the pandemic, the Fed has let price increases become entrenched.

This has left Fed Chair Jerome Powell in a “damned if you do, and damned if you don’t” situation, El-Erian, who is president of Queens’ College at Cambridge University and chief economic advisor at Allianz, argued in a CNN op-ed on September 21.

The Fed can either continue raising interest rates to fight inflation, even as the economy slows, thereby increasing the odds of an outright recession. Or, it can choose to ease its fight against inflation in hopes of avoiding a recession, raising the chances that consumers are stuck with higher prices for the foreseeable future.

In either scenario, El-Erian argues there will be “significant collateral damage and unintended adverse consequences” for the public.

And he isn’t the only Wall Street veteran to claim the Fed is playing catch-up after making mistakes last year.

“The Fed was late to recognize inflation, late to start raising interest rates, and late to start unwinding bond purchases. They’ve been playing catch-up ever since. And they’re not done yet,” Greg McBride, Bankrate’s chief financial analyst, told Fortune.

All of this means that the likelihood of the U.S. economy avoiding a recession is falling fast, El-Erian said.

“Unfortunately the probability of a ‘soft landing’ — that is, reducing inflation without much damage to growth — has become uncomfortably low,” he told Fortune.

Backing up El-Erian’s point, Morning Consult’s chief economist, John Leer, noted that Fed officials this week “significantly increased” their projections for inflation and unemployment over the next two years, while simultaneously lowering their economic growth forecasts.

“Even the Fed is growing less confident in its ability to achieve a soft landing,” he told Fortune.

A global growth slowdown

El-Erian’s argument for why the U.S. economy is unlikely to achieve a soft landing is based not only on the Fed’s need to raise interest rates aggressively to combat inflation, but also on the idea that the entire global economy is experiencing a slowdown.

He points to the fact that all three of the world’s largest economies are struggling, and developing countries like Sri Lanka and Argentina are experiencing unsustainable inflation rates.

“Among the three most systemically-important economies, Europe is facing the near-certainty of a recession, China is growing well below historical averages, and the U.S. risks being tipped into recession by a late Federal Reserve. This is likely to add fuel to the little fires already burning in some developing countries,” El-Erian told Fortune.

To his point, Europe’s energy crisis has deteriorated in recent weeks, leading Deutsche Bank to argue the bloc is now headed for a severe recession.

And at the same time, investment banks have repeatedly slashed their forecasts for economic growth in China, as the country copes with a property crisis while its zero-COVID policies continue to shutter factories and hinder consumer spending.

On top of that, China faced a record heatwave over the summer and is still dealing with a drought that has crippled its supply chains.

Growth isn’t just falling in China and Europe, however. Economists at major institutions like the World Bank and Bank of America have cut their forecasts for global economic growth substantially in recent months.

And sinking growth in every major economy coupled with central banks simultaneously raising interest rates is a recipe for disaster, according to El-Erian.

The economist’s comments echo statements made by World Bank Vice President Ayhan Kose earlier this week after the organization released a new study about the rising potential for a global recession.

Kose argued that because central banks worldwide are hiking interest rates simultaneously, the effects could be “mutually compounding.” That means a “global growth slowdown” is all but guaranteed, and a “global recession” is a growing possibility.

财富中文网所刊载内容之知识产权为财富媒体知识产权有限公司及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
0条Plus
精彩评论
评论

撰写或查看更多评论

请打开财富Plus APP

前往打开