新冠疫情引发的不确定性将中国女性挤出劳动力市场,女性地位也因此出现倒退。2006年世界经济论坛(World Economic Forum)首次发布性别差距指数时,115个国家里中国排名第63位。到2023年,在146个国家里中国跌至第107位。(世界经济论坛主要关注衡量性别平等的四个领域:经济机会、教育、卫生和政治领导力)。
“疫情期间很多女性回归家庭,对吧?因为如果家庭中必须有人做出牺牲,最后总是女性,”11月2日,基因学公司华大基因集团执行副总裁朱岩梅在上海举办的《财富》ESG峰会上表示。新冠疫情期间,美国、印度和日本等经济体中也有大批女性离开工作岗位。
疫情还放大了另一挑战,可能更令中国政府官员担心,即经济前景不明和新冠清零政策推动女性推迟生育,中国出生率出现进一步下降。2022年,新生儿出生率降至有记录以来最低,20世纪60年代以来中国人口首次下降。中国政府正努力扭转趋势,让生育率止跌回升。
风险在于,推动女性生育可能抵消改善性别平等的努力。ESG峰会论坛发言者警告称,中国公司经常优先考虑男性候选人,影响职场女性的机会。
2018年世界银行一项研究显示,与男性相比,中国女性在无偿家务和育儿方面花的时间是男性的2.6倍。智联招聘首席执行官郭盛认为,在家庭中多花时间最终会拖累女性,因为公司会给男性更高薪酬和更多责任。
“在工作中花时间最多的人收益最高,促使女性要么放弃怀孕或结婚全身心投入工作,要么就回归家庭,”朱岩梅补充道。
朱岩梅指出的偏见模式在中国企业非常普遍。事实上,智联招聘数据显示,女性招聘经理比男性招聘经理更有可能毙掉女性应聘者,郭盛在分论坛中表示。
德勤中国主席蒋颖也呼吁改变中国社会对性别角色的看法,并表示家庭责任应由男性和女性共同分担。“生孩子休产假后,很难重返工作岗位,”她说。“回归家庭不应该仅针对女性,男性也应该承担。”
支持女性
关于企业如何向女性提供支持,论坛参与者提出了一些建议。
全球领导力公司罗盛咨询董事总经理程原建议,董事会应更关注多元化和提升女性地位。“性别平等可加入评判业绩的KPI,”她建议。
“未来,我们应鼓励上市公司披露在多元化方面的努力,”蒋颖表示。(众多中国内地公司热衷前往香港证券交易所上市,该交易所要求,到2024年底前上市公司董事会中至少要有一位女性董事。)
郭盛表示,相对于企业里更高等级,自己更关心基层的性别平等。他指出,招聘门槛和性骚扰是“当前需要关注的问题”。
他建议,技术不仅可以用来提高生产力,也可以为女性提供更多远程工作的机会,从而加大灵活性。他还认为,中国应加强托儿服务,由于缺乏该服务,一些年轻夫妇很难生育。
出生率下降
中国政府担心出生率下降,以及之后可能导致的劳动力减少。近来中国已经取消限制家庭生育子女数量的政策,并为家庭提供税收减免和住房优惠等激励措施。
然而出生率仍在下降。专家指出,养育孩子成本太高以及组建家庭后生活质量可能下降等可能是主要原因。(财富中文网)
译者:梁宇
审校:夏林
新冠疫情引发的不确定性将中国女性挤出劳动力市场,女性地位也因此出现倒退。2006年世界经济论坛(World Economic Forum)首次发布性别差距指数时,115个国家里中国排名第63位。到2023年,在146个国家里中国跌至第107位。(世界经济论坛主要关注衡量性别平等的四个领域:经济机会、教育、卫生和政治领导力)。
“疫情期间很多女性回归家庭,对吧?因为如果家庭中必须有人做出牺牲,最后总是女性,”11月2日,基因学公司华大基因集团执行副总裁朱岩梅在上海举办的《财富》ESG峰会上表示。新冠疫情期间,美国、印度和日本等经济体中也有大批女性离开工作岗位。
疫情还放大了另一挑战,可能更令中国政府官员担心,即经济前景不明和新冠清零政策推动女性推迟生育,中国出生率出现进一步下降。2022年,新生儿出生率降至有记录以来最低,20世纪60年代以来中国人口首次下降。中国政府正努力扭转趋势,让生育率止跌回升。
风险在于,推动女性生育可能抵消改善性别平等的努力。ESG峰会论坛发言者警告称,中国公司经常优先考虑男性候选人,影响职场女性的机会。
2018年世界银行一项研究显示,与男性相比,中国女性在无偿家务和育儿方面花的时间是男性的2.6倍。智联招聘首席执行官郭盛认为,在家庭中多花时间最终会拖累女性,因为公司会给男性更高薪酬和更多责任。
“在工作中花时间最多的人收益最高,促使女性要么放弃怀孕或结婚全身心投入工作,要么就回归家庭,”朱岩梅补充道。
朱岩梅指出的偏见模式在中国企业非常普遍。事实上,智联招聘数据显示,女性招聘经理比男性招聘经理更有可能毙掉女性应聘者,郭盛在分论坛中表示。
德勤中国主席蒋颖也呼吁改变中国社会对性别角色的看法,并表示家庭责任应由男性和女性共同分担。“生孩子休产假后,很难重返工作岗位,”她说。“回归家庭不应该仅针对女性,男性也应该承担。”
支持女性
关于企业如何向女性提供支持,论坛参与者提出了一些建议。
全球领导力公司罗盛咨询董事总经理程原建议,董事会应更关注多元化和提升女性地位。“性别平等可加入评判业绩的KPI,”她建议。
“未来,我们应鼓励上市公司披露在多元化方面的努力,”蒋颖表示。(众多中国内地公司热衷前往香港证券交易所上市,该交易所要求,到2024年底前上市公司董事会中至少要有一位女性董事。)
郭盛表示,相对于企业里更高等级,自己更关心基层的性别平等。他指出,招聘门槛和性骚扰是“当前需要关注的问题”。
他建议,技术不仅可以用来提高生产力,也可以为女性提供更多远程工作的机会,从而加大灵活性。他还认为,中国应加强托儿服务,由于缺乏该服务,一些年轻夫妇很难生育。
出生率下降
中国政府担心出生率下降,以及之后可能导致的劳动力减少。近来中国已经取消限制家庭生育子女数量的政策,并为家庭提供税收减免和住房优惠等激励措施。
然而出生率仍在下降。专家指出,养育孩子成本太高以及组建家庭后生活质量可能下降等可能是主要原因。(财富中文网)
译者:梁宇
审校:夏林
The COVID pandemic was a step backwards for women in China, as uncertainty pushed them out of the workforce. When the World Economic Forum released its first gender gap index in 2006, China ranked in 63rd place out of 115 countries. By 2023, China had fallen to 107th place out of 146 countries. (The WEF looks at four areas to measure progress towards gender parity: economic opportunity, education, health, and political leadership).
“During the pandemic, we saw that a lot of women went back to their families, right? Because if someone has to sacrifice in the family, it’s always the woman,” said Zhu Yanmei, executive vice president at BGI Group, a genomics company, at Fortune China’s ESG Summit in Shanghai on Nov. 2. Women in other economies, like the U.S., India and Japan, also left the workforce in droves during the COVID pandemic.
The pandemic also deepened another challenge, perhaps more concerning to policymakers in Beijing: It accelerated the decline of China’s birth rates, as economic uncertainty and COVID-zero controls drove women to delay having children. New births fell to their lowest level on record in 2022, and the country’s population declined for the first time since the 1960s. Beijing is now struggling to reverse the trend and get fertility rates back up again.
The risk is that a push for women to have children could counteract a drive to improve gender equality. Panelists at the ESG Summit warned that Chinese companies often prioritize male candidates, hurting women in the workplace.
Chinese women spend 2.6 times more time on unpaid domestic labor and childcare compared to men, according to a 2018 study by the World Bank. That extra time spent on the family ultimately hurts women as companies then give men higher pay and more responsibilities, argued Evan Guo, CEO of job listing site Zhaopin.
“Those who spend the most time at the workplace will get the biggest gain, and that will drive females to either to stay away from pregnancy or marriage to devote wholly to the workplace or otherwise they’ll go back to the family,” Zhu added.
Zhu’s model of how prejudice works applies across Chinese companies. In fact, Zhaopin data reported that female hiring managers were more likely to pass over female candidates than male hiring managers, Guo claimed on the panel.
Vivian Jiang, Deloitte China chair, also called for a shift in how Chinese society views gender roles, and said the responsibility of family care should be shared by men and women. “As mothers take maternity leave, it gets difficult for them to go back to their employment,” she said. “Going back to the family should not only be for women, it should be a thing for men as well.”
Supporting women
Panelists gave some suggestions on what companies could do to support women.
Grace Cheng, managing director for Russell Reynolds Associates, an executive search firm, suggested that boards could pay closer attention to diversity and elevating women. “Gender equality could be made into a measurable KPI,” she suggested.
“In the future, we should encourage listed companies to disclose their diversity practices,” Jiang said. (Hong Kong’s stock exchange, a popular listing destination for mainland Chinese companies, will require listed companies to have at least one female board director by the end of 2024.)
Guo said he was more concerned about gender equality at the entry level than higher up the corporate ladder, pointing to barriers to entry and sexual harassment as “something we need to focus on at the moment.”
He suggested that technology can not only improve productivity but can offer flexibility by providing women more opportunities to work-from-home. Zhaopin’s CEO also argued that China needed to provide better childcare, the lack of which has deterred some young families from having children.
Declining birth rates
Beijing is concerned about a declining birth rate in the country, and how that could lead to a smaller workforce. China recently repealed policies that restricted how many children a household can have and is offering incentives like tax breaks and preferential housing for families.
Yet birth rates continue to decline, with experts pointing to factors like the cost of raising a child and a potential drop in a quality of life upon starting a family.