首页 500强 活动 榜单 商业 科技 领导力 专题 品牌中心
杂志订阅

蜗牛女孩与懒丫头工作

越来越多的女性以光鲜亮丽的“女老板”之名,告别了数年以来迫不得已的忙碌生活。

文本设置
小号
默认
大号
Plus(0条)

前广告经理露西·霍尔表示:“我之所以能做一名懒丫头,是因为我过去十年一直在拼命地工作与忙碌,不断打磨自身技能,并积累了客户群。”图片来源:COURTESY OF ROCKS AND ROSES PR

本文要介绍的是玛格丽特·海德,作为“美国资本至上和消费至上这种拼命三郎文化的前牺牲品”,她如今变成了“蜗牛女孩”。

在其公共关系职业腾飞之际,她的精神健康出现了大幅下滑。在将近10年的实践中,她经常会遭到客户的辱骂,每天工作12小时,而且公司希望她能够随时随地回复Slack短信息。她为此付出了不小的代价。

海德告诉《财富》杂志:“如果一个女孩顶着如此大的压力,收入却达不到美国平均工资中位数,任谁都会处于精神崩溃的边缘。我曾希望将自己塑造为职业生涯中‘好说话’雇员,但这种方式很快让自己陷入了始料未及的倦怠之中。”

海德说:“我意识到,在一家公司的代理机构中工作,自己的权利会遭到剥夺,毫无自主可言。”因此在3个月前,她辞去了公司职务,干起了自由职业,限定自己的工作时间,并成为了一位“蜗牛女孩”。

“反工作”(anti-work,意思就是以蜗牛的速度来开展工作)一词迅速引燃了社交媒体,而越来越多的女性也以光鲜亮丽的“女老板”之名,告别了数年以来迫不得已的忙碌生活。

广告经理转行做企业家的露西·霍尔在回忆今春灵光一现的时刻时问道:“我曾经也问过自己,‘这种当女老板的生活将持续多长时间?’我什么时候才能享受这份苦差、忙碌和牺牲带给我的生活。”

她继续说道:“一天大部分的时间都在工作,而且是全天候地任人使唤,随叫随到。我觉得自己的精神健康都出了问题,真的不能再这样下去了。”

“懒丫头工作”并非闲差

研究表明,大量女性正离开其企业岗位,转而做起了“蜗牛女孩”,或转而从事“懒丫头工作”,也就是压力最小、收入尚可的工作,但这些工作与懒惰毫不沾边。实际上,像海德和霍尔这样的女性只不过是在尝试逃离不适合自己的工作所带来的倦怠感。

事实上,Gallup最近在调查了超过1.8万名员工后发现,33%的女性几乎总是处于倦怠状态,但有此感觉的男性仅占四分之一。

此外,自企业老板开始强制员工回归疫情前常态之后,男性与女性之间的倦怠差距有所加大。研究称,为了应对这个问题,女性们期待通过开启新工作来寻找工作生活平衡。

咨询公司Simply Jools创始人朱尔斯·阿斯皮诺尔对《财富》杂志说:“虽然我们居住在一个由男人为男人创建的社会中,但女性是聪明的。‘懒女工作’并非是闲差,而是一种个人选择以及对自我照顾的重视,因为一项业务的成功少不了辛勤付出。同时,这项工作还得契合自身的价值观,不会导致倦怠。”

对于阿斯皮诺尔来说,逃离这种残酷的内卷生活,放慢生活节奏,几乎耗费了自己数十年的时间。她说:“企业文化真的对我产生了很大的影响。”然而,她最近开始拥抱其内心的“蜗牛女孩”,同时发现其精神和身体健康有所改善,而且其创意灵感不断涌现,生产力也有所提升。

海德回应说:“蜗牛女孩并不一定就是懒丫头。我砍掉了一半的工作量,但每周依然工作30个小时,忙的时候每周40个小时。我即将拿到的薪资创下了我工作以来的新高,但工作压力小多了。”

事实上,几乎《财富》杂志采访过的所有女性都称现在的薪资比以前高。事实证明,收获来自巧干而不是苦干。霍尔甚至找到了在睡觉时都能赚钱的方法,例如通过其两家公司SocialDay和Digital Women,销售线上数字产品和课程的票。

并非所有人都能做“蜗牛女孩”

疫情期间,自由数字内容经理凯特·拉佩罗萨最终实现了其将生活从美国搬到欧洲的梦想。然而,为了保持其6位数的收入,她不得不同时从事多项工作,这意味着她实际上并没有时间来探索新家。

在她称自己是“蜗牛女孩”之后,她每天工作2-4个小时,能够光顾当地的塞尔维亚咖啡馆,而且每月都会休假一次,上这块大陆的其他地方看看。

拉佩罗萨对《财富》杂志说:“是的,我的薪资是之前的一半,但这是我深思熟虑后的选择。我现在过上了退休后的生活,这是所有人努力工作的终极目标,不是吗?”

不过,她也承认,她在自己的家乡——纽约——无法维持当前的生活方式。因为那里的生活成本要高得多,而且一旦有了孩子,自己就没法从事这份数字领域的自由职业了,也无法靠这份并不丰厚的薪资养家。

她还表示:“如果你的唯一责任就是照看宠物狗,那么当一名蜗牛女孩要容易得到。不过,这也是我为什么要享受当下的原因。”

最终,那些宣扬这种“反工作”趋势的数千万TikTok用户最终将面临一个事实:只有在经历了数十年的磨练之后,人们才能说服客户花大价钱购买仅仅数个小时的服务。

霍尔建议说:“我之所以能做一名懒丫头,是因为我过去十年一直在拼命地工作与忙碌,不断打磨自身技能,并积累了客户群。”

她总结说:“可以肯定的是,如果Z世代觉得他们可以在毫无经验和资质的情况下,从大学毕业之后就能获得懒丫头工作,那么现实会让他们大吃一惊。这种舒适的生活需要自己去努力争取。”(财富中文网)

译者:冯丰

审校:夏林

本文要介绍的是玛格丽特·海德,作为“美国资本至上和消费至上这种拼命三郎文化的前牺牲品”,她如今变成了“蜗牛女孩”。

在其公共关系职业腾飞之际,她的精神健康出现了大幅下滑。在将近10年的实践中,她经常会遭到客户的辱骂,每天工作12小时,而且公司希望她能够随时随地回复Slack短信息。她为此付出了不小的代价。

海德告诉《财富》杂志:“如果一个女孩顶着如此大的压力,收入却达不到美国平均工资中位数,任谁都会处于精神崩溃的边缘。我曾希望将自己塑造为职业生涯中‘好说话’雇员,但这种方式很快让自己陷入了始料未及的倦怠之中。”

海德说:“我意识到,在一家公司的代理机构中工作,自己的权利会遭到剥夺,毫无自主可言。”因此在3个月前,她辞去了公司职务,干起了自由职业,限定自己的工作时间,并成为了一位“蜗牛女孩”。

“反工作”(anti-work,意思就是以蜗牛的速度来开展工作)一词迅速引燃了社交媒体,而越来越多的女性也以光鲜亮丽的“女老板”之名,告别了数年以来迫不得已的忙碌生活。

广告经理转行做企业家的露西·霍尔在回忆今春灵光一现的时刻时问道:“我曾经也问过自己,‘这种当女老板的生活将持续多长时间?’我什么时候才能享受这份苦差、忙碌和牺牲带给我的生活。”

她继续说道:“一天大部分的时间都在工作,而且是全天候地任人使唤,随叫随到。我觉得自己的精神健康都出了问题,真的不能再这样下去了。”

“懒丫头工作”并非闲差

研究表明,大量女性正离开其企业岗位,转而做起了“蜗牛女孩”,或转而从事“懒丫头工作”,也就是压力最小、收入尚可的工作,但这些工作与懒惰毫不沾边。实际上,像海德和霍尔这样的女性只不过是在尝试逃离不适合自己的工作所带来的倦怠感。

事实上,Gallup最近在调查了超过1.8万名员工后发现,33%的女性几乎总是处于倦怠状态,但有此感觉的男性仅占四分之一。

此外,自企业老板开始强制员工回归疫情前常态之后,男性与女性之间的倦怠差距有所加大。研究称,为了应对这个问题,女性们期待通过开启新工作来寻找工作生活平衡。

咨询公司Simply Jools创始人朱尔斯·阿斯皮诺尔对《财富》杂志说:“虽然我们居住在一个由男人为男人创建的社会中,但女性是聪明的。‘懒女工作’并非是闲差,而是一种个人选择以及对自我照顾的重视,因为一项业务的成功少不了辛勤付出。同时,这项工作还得契合自身的价值观,不会导致倦怠。”

对于阿斯皮诺尔来说,逃离这种残酷的内卷生活,放慢生活节奏,几乎耗费了自己数十年的时间。她说:“企业文化真的对我产生了很大的影响。”然而,她最近开始拥抱其内心的“蜗牛女孩”,同时发现其精神和身体健康有所改善,而且其创意灵感不断涌现,生产力也有所提升。

海德回应说:“蜗牛女孩并不一定就是懒丫头。我砍掉了一半的工作量,但每周依然工作30个小时,忙的时候每周40个小时。我即将拿到的薪资创下了我工作以来的新高,但工作压力小多了。”

事实上,几乎《财富》杂志采访过的所有女性都称现在的薪资比以前高。事实证明,收获来自巧干而不是苦干。霍尔甚至找到了在睡觉时都能赚钱的方法,例如通过其两家公司SocialDay和Digital Women,销售线上数字产品和课程的票。

并非所有人都能做“蜗牛女孩”

疫情期间,自由数字内容经理凯特·拉佩罗萨最终实现了其将生活从美国搬到欧洲的梦想。然而,为了保持其6位数的收入,她不得不同时从事多项工作,这意味着她实际上并没有时间来探索新家。

在她称自己是“蜗牛女孩”之后,她每天工作2-4个小时,能够光顾当地的塞尔维亚咖啡馆,而且每月都会休假一次,上这块大陆的其他地方看看。

拉佩罗萨对《财富》杂志说:“是的,我的薪资是之前的一半,但这是我深思熟虑后的选择。我现在过上了退休后的生活,这是所有人努力工作的终极目标,不是吗?”

不过,她也承认,她在自己的家乡——纽约——无法维持当前的生活方式。因为那里的生活成本要高得多,而且一旦有了孩子,自己就没法从事这份数字领域的自由职业了,也无法靠这份并不丰厚的薪资养家。

她还表示:“如果你的唯一责任就是照看宠物狗,那么当一名蜗牛女孩要容易得到。不过,这也是我为什么要享受当下的原因。”

最终,那些宣扬这种“反工作”趋势的数千万TikTok用户最终将面临一个事实:只有在经历了数十年的磨练之后,人们才能说服客户花大价钱购买仅仅数个小时的服务。

霍尔建议说:“我之所以能做一名懒丫头,是因为我过去十年一直在拼命地工作与忙碌,不断打磨自身技能,并积累了客户群。”

她总结说:“可以肯定的是,如果Z世代觉得他们可以在毫无经验和资质的情况下,从大学毕业之后就能获得懒丫头工作,那么现实会让他们大吃一惊。这种舒适的生活需要自己去努力争取。”(财富中文网)

译者:冯丰

审校:夏林

Meet Margaret Hyde, a “former victim of America’s capitalistic and consumeristic-obsessed hustle culture” turned “Snail Girl”.

As her public relations career took off, her mental health took a nose dive. Almost 10 years of being yelled at by clients, working 12-hour days, and being expected to drop everything to respond to a Slack message at any moment, had taken its toll.

“Pair this tension with the less-than-average media pay in America, and you’ll have yourself a girl who is at a borderline psychological mental breakdown,” Hyde told Fortune. “As a ‘yes’ employee I wanted to grow in my career, but this approach quickly turned into unpredicted burnout.”

“I realized working in an agency, for a corporation, my rights were removed. Self-sovereignty had been swept away,” Hyde added. So three months ago she packed in her corporate career to go freelance, ring fence her time, and become a “Snail Girl”.

The anti-work term—which translates to taking work at a snail’s pace—has exploded on social media, as a growing number of women reject years of being pressured to hustle under the glamorized “girlboss” guise.

“I just had a moment where I asked myself, ‘When will the girlbossing end? When can I enjoy my life that this hard work, hustle, and sacrifice have brought me?’” asks advertising manager-turned-entrepreneur Lucy Hall, recalling the light bulb moment she had this spring.

“I was working most of my day, being at the beck and call of everyone all the time, and I felt like my mental health was suffering,” she adds. “I decided that enough is enough”

‘Lazy girl jobs’ aren’t lazy

Research shows that women in their droves are leaving their corporate careers to become a “Snail Girl” or turn their hand to a “lazy girl job”—one with minimal stress and decent pay—but they’re far from lazy. Really, like Hyde and Hall, they’re just trying to escape burnout in jobs they’re ill-suited for.

In fact, Gallup recently surveyed over 18,000 workers and found that 33% of women are almost always burned out. Just a quarter of men feel the same.

What’s more, the burnout gap between men and women has widened since bosses have begun forcing workers to return to pre-pandemic norms. So, as a coping mechanism, women are looking for work-life balance from their next role, according to the research.

“We live in a society built by men for men—but women are smart,” Jools Aspinall, the founder of the consultancy firm Simply Jools, told Fortune. “’Lazy girl jobs’ are not about being lazy but about being selective and prioritizing self-care—running a successful business definitely involves hard work, but it’s work that aligns with my values and doesn’t lead to burnout”

For Aspinall, escaping the rat race and slowing down has been almost a decades-long process. “Corporate culture well and truly had its grip on me,” she says. But she’s recently begun embracing her inner “Snail Girl” and has found that her mental and physical health have improved, her creative juices are flowing and her productivity has risen.

“A Snail Girl is not always a lazy girl,” Hyde echoes. “I’ve cut my workload by half but I am still putting in 30 hours of work a week—40 hours on a busy week—and I’m on a trajectory to make the most money I’ve earned in my whole career to date with a fraction of the stress.”

In fact, nearly all of the women that Fortune spoke to claim now to be earning more money. As it turns out, working smarter—not harder—pays. Hall has even found ways to make money while she’s sleeping, such as by selling tickets to digital products and courses online through her two businesses, SocialDay and Digital Women.

But not everyone can be a ‘Snail Girl’

Kat Lapelosa, a freelance digital content manager, finally realized her dream of uprooting her life in the U.S. to Europe during the pandemic. But taking on multiple gigs to maintain a six-figure salary meant she didn’t have the time to actually explore her new home.

Now that she’s become a self-confessed “Snail Girl”, she works two to four-hour days, enjoys the local Serbian cafés, and goes on vacation to see another part of the continent at least once a month.

“Yes, my salary is about half of what I was making before, but that was a deliberate choice,” Lapelosa tells Fortune. “I live like I’m retired, which is what everyone is working so hard to do anyway, right?”

But she admits that she couldn’t afford to sustain her current lifestyle in her hometown, New York, where the cost of living is much higher—nor could she be a digital nomad and live off her lean salary if she had children.

“It’s easy to be a Snail Girl when your only responsibility is taking care of a dog—but that’s why I’m taking full advantage of it while I can,” she adds.

Ultimately, the millions of TikTokers who are popularizing these anti-work trends will face a reality check: It generally takes decades of experience to be able to bill clients the big bucks for just a few hours of work.

“I can be a lazy girl because I worked and hustled hard for 10 years, honing my skills and building an audience,” Hall advises.

“I really think Gen Z might be in for a shock if they think they can get a lazy girl job straight out of school with no experience or qualifications,” she concludes. “You earn a soft life.”

财富中文网所刊载内容之知识产权为财富媒体知识产权有限公司及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
0条Plus
精彩评论
评论

撰写或查看更多评论

请打开财富Plus APP

前往打开