立即打开
天时地利:开拓事业,莫忘中国(3)
天时地利:开拓事业,莫忘中国(3)

天时地利:开拓事业,莫忘中国(3)

高德思 2011年03月21日
见证中国改革开放30年沧海桑田

资料下载(下载前请阅读并遵守本文末尾的版权声明)
音频1: 《天时地利:开拓事业,莫忘中国》
音频2: 高德思接受普林斯顿大学WPRB电台采访
音频3: 普林斯顿大学WPRB电台后续专题报道

*****

双语实录:

时间:2011年2月12日
地点:新泽西州普里斯顿大学
地点:首届普林斯顿“全球中国联接”年会
主题:天时地利:开拓事业,莫忘中国

    我们的运气很好,抓对了时机。从七十年代末,中国的对外贸易就发生了微妙但重要的改变,甚至比改革开放政策的宣布还要提早很多。

    除了中文贸易杂志以外,我们还开始向希望开展对华出口业务的企业提供专业翻译、印刷、研究以及咨询服务。公司的业务蒸蒸日上。

    在这个过程中,香港活跃的经商环境甚至让在那里生活和工作的我也感染了企业家的精神。这种转型可能是综合了耳濡目染、察言观色、大量的菜鸟问题、屡屡犯错以及名师指导带来的影响。对没有修习过商业、金融或经济课程的人,还有那些在职业能力测试中被认定只适合作图书管理员或护林员的人来说,这非常有用。

    七十年代和八十年代初,我成了广交会的常客。评论界总是最关注1979年的广交会,因为那是改革开放的开端,从多个历史角度看也都是具有里程碑意义的一年,这当中就包括中美关系的正常化。

    但即便是在1978年,广交会的客商也已经能看到巨变在即的实验性标志和微妙的信号,尽管这些信号混杂在一起,经常似是而非。

    为说明这些变化,我想讲三个故事。第一个故事发生在七十年代末、中国正式开放之前的东方宾馆。

非预期后果

    第一个故事与转变管理模式有关,这是中国开放时代反复出现的主题,与非预期后果法则有着特殊的关联。

    那时候,东方宾馆的客房既没有电话,也没有空调。床上垂着蚊帐,如果你用的话,睡觉的时候可以完全把你罩住。床头柜上有个小电扇。

    房间里另外配备的东西还包括巨型蟑螂,就是亚热带的那种,我喜欢把它叫做“东方种蟑螂”。由于中国的对外贸易日益增加,参加广交会的代表不断增多,客人对蟑螂的投诉也越来越多。

    Our luck with regard to timing turned out to be good. Subtle but important changes took place in China's foreign trade regime beginning in the late 1970s, even before the much heralded open door and reform policy was announced.

    In addition to Chinese language trade magazines, we began offering specialized translation and printing services, as well as research and consulting to companies wanting to sell to China. The business grew quickly.

    In the process, living and working in the dynamic business environment of Hong Kong imbued even me with the entrepreneurial spirit. This transformation was made possible through a combination of osmosis, observation, asking a lot of dumb questions, making mistakes, and learning from excellent mentors. This was very useful for someone who had never taken a business, finance or economics course, and who had been tipped in vocational aptitude tests to be well suited to be a librarian. Or a forest ranger.

    I became a regular visitor to the Canton Trade Fair in the 1970s and early 80s. Commentators tend to focus on 1979 as the start of the open door and reform era, and it was indeed a milestone year in many historic ways, including the normalization of U.S.-China relations.

    Even in 1978, however, visitors to the Canton Trade Fair could see signs of experimentation and subtle signals of possibly bigger changes around the corner. Yet those signals were mixed and often paradoxical.

    To illustrate some of the changes, I'd like to share three stories. The first story is set in the Dong Fang Hotel in the late 1970s, before China's door was officially open.

Unintended consequences

    This first story relates to change management, a major recurring theme throughout the open door era in China, with special added relevance to the law of unintended consequences.

    In those days, the Dong Fang's guest rooms had no telephones or air conditioners. Beds were equipped with a hanging mosquito net which totally enveloped you in sleep if you chose to deploy it. The bedside table had a small electric fan.

    One other thing the rooms came equipped with was giant cockroaches, of the sub-tropical variety which I fondly called "cockroaches dongfangensus". As China's foreign trade began to pick up, and visitor numbers to the Canton Trade Fair grew, so too did the number of guest complaints about the cockroaches.

 

>>显示全部双语实录

版权声明:

·本文中视频感谢普林斯顿大学“全球中国联接”(Global China Connection Princeton)组织提供,版权所有,未经普林斯顿大学“全球中国联接”书面许可,任何机构或个人不得全部或部分转载。联系地址:www.princeton.edu/_gcc

·本文中音频感谢普林斯顿大学WPRB(WPRB Princeton)电台及“全球中国联接”(Global China Connection Princeton)组织提供,仅用作下载学习。版权所有,未经普林斯顿大学WPRB书面许可,任何机构或个人不得擅自对音频进行更改或上传至其他网站或。联系地址:www.wprb.com/news

·本文双语实录的版权属于时代公司(Time Inc.),并经过时代公司许可由香港中询有限公司出版和发布。版权所有,未经书面许可,任何机构或个人不得全部或部分转载。

扫码打开财富Plus App