现在谁是最聪明的人?
安德鲁•杰西:亚马逊云计算之父 大部分消费者仅仅把电子商务网站亚马逊(Amazon)看作网络零售商,但是在亚马逊网络服务(Amazon Web Services,AWS)高级副总裁杰西的努力下,许多企业客户已经将亚马逊视为计算机电源和存储器的供应商。杰西现年43岁,他曾负责组建亚马逊的客户关系管理团队,为亚马逊进军音乐销售市场撰写商业计划。亚马逊CEO杰夫•贝索斯决定将公司庞大的计算能力部分出租时,杰西主动请缨运营网络服务并获得批准。亚马逊进军云计算服务是技术创新的福音,许多公司从此不必运营自己的数据中心,就能推出基于网络和其他倚重计算机的业务。事实上,亚马逊网络服务的运行中断恰恰说明依赖AWS服务的公司数量之多(社交问答网站Quora和地理定位服务网站Foursquare均受到影响)。 尽管时有故障,亚马逊的发展势头依然强劲。这家世界最大的电子商务网站从去年11月开始已经把全部网页的服务器都放到AWS云上。难道还有比这更有力的证据来证明亚马逊CEO对杰西的信任吗? |
Cloud: Andrew Jassy Most consumers think of Amazon as an online retailer, but many businesses think of the company as a supplier of computing power and storage, thanks to the efforts of Jassy, who heads up Amazon Web Services. Jassy, 43, had previously built Amazon's customer-relationship management team and wrote the business plan for Amazon's entry into music sales. He got the nod to run web services when CEO Jeff Bezos decided to lease part of its massive computing capability to others. Amazon's foray into cloud computing has been a boon to tech innovation, enabling companies to launch web-based and other computing-heavy businesses without having to run their own data centers. Indeed, an outage of AWS revealed just how many companies rely on the service (both Quora and Foursquare were affected). Despite such hiccups, the movement is gaining serious momentum. Last November the world's largest e-commerce company began serving every one of its web pages from the AWS cloud. Can there be stronger proof that Amazon's chief trusts Jassy to deliver? |