姚明、Hello Kitty引领名人卖酒潮
姚明卖酒价更高 前NBA巨星姚明当年刚到美国时,对酒一无所知。姚明帝国的最新买卖、姚氏美酒的发言人克里斯汀.霍然说,姚明在美国呆了将近十年后,如今已经今非昔比。 霍然称,姚明希望在中国文化中普及高品质加州葡萄酒的知识。她说:“姚明曾经打趣说,中国人老是习惯往葡萄酒里加冰块。” 但是姚明自己对酒的品味已经大步提升。这位新近退役、身高7英尺的篮球巨星的公司在中国推出了其2009年的纳帕谷卡百内红葡萄酒(Cabernet Sauvignon),每瓶售价高达289美元,其中包含了进口税和营业税。这种酒预计将于明年晚些时候在美国市场推出,售价将是每瓶170美元。 |
Yao Ming When former NBA star Yao Ming came to the U.S., he knew nothing about wine. After nearly a decade in the states, all of that changed, says Kristen Horan, a spokeswoman for Ming's latest business venture, Yao Family Wines. Horan says Yao wants to educate the Chinese culture on quality California wines, she says. "He jokes they used to put ice cubes in the wine," she says. But Ming has stepped up his taste buds. The recently retired seven-foot basketball star's company released its 2009 Napa Valley Cabernet Sauvignon in China at a hefty price of $289 a bottle, which includes importing and sales tax. The wine is expected to hit U.S. stores later next year for $170 a bottle. |