2011《财富》最愚蠢商业事件大盘点(下)
音乐网站Spotify引爆发烧友怒火 今年夏天,音乐发烧友们迎来了一个令他们格外兴奋的好消息:期待已久的流媒体音乐网站Spotify终于在美国亮相了。 但这份热情很快就转化为愤怒。Spotify公司在9月份宣布,所有的新用户必须通过Facebook登陆该网站,这意味着用户听到的每一首歌曲将自动在Facebook上播放。 一位暴跳如雷的用户在Spotify博客上发表评论称:“伙计,我早上干活时只是登陆了一下Facebook,结果就碰到了我以前听到的每一首歌曲。太混账了!!” 面对如此激烈的反应,Spotify迅速添加了一项“私下收听”功能,能够暂时停止共享。用户们也可以修改一下Spotify的设置,永久关闭共享功能。 但是,请不要指望Facebook会在“一切都应该共享”这项原则上做出让步。创始人马克•扎克伯格在Facebook召开的F8会议上称,诸如Spotify这类应用程序是Facebook活动共享功能进行重大扩展的第一步。 用扎克伯格的话说,下一步就是:“跑步、骑自行车、烹饪、吃饭、睡觉、幸福、时尚等等一切,都要共享。”——劳瑞•西格尔 |
Spotify broadcasts every song you fire up Music lovers celebrated this summer when streaming music service Spotify made its long-awaited U.S. debut. But hugs turned into hate when the company announced in September that all new users would be required to log into the service through Facebook -- and that by default, everything you listen to would be broadcast on Facebook. As one cranky user commented on Spotify's blog: "Oh man - i just logged on to facebook to be confronted with everything i had been listening to while i was working in the morning - total and utter bastards!!" Faced with a fiery backlash, Spotify quickly added a "private listening" feature that temporarily halts the sharing. Users can also muck around with Spotify's settings to permanently turn it off. But don't expect Facebook to back down on its "EVERYTHING should be shared" stance. At Facebook's F8 conference, founder Mark Zuckerberg called apps like Spotify the first step toward a major expansion of the site's activity sharing features. What's next? In Zuck's own words: " Your runs, your bike rides, your cooking and eating, your sleeping, your happiness, your fashion -- anything you want." -- Laurie Segall |