可口可乐:支持女性能提高公司利润
当然还有很多事情要做。世界银行的数据显示,尽管新兴市场中约三分之一的小生意由女性经营,但女性经营的生意在企业供应链中仅占1%。生命之声全球伙伴组织(Vital Voices Global Partnership)首席执行官兼总裁爱丽斯•纳尔逊表示,重点关注这一差距是“极有战略性的”发展方式。纳尔逊和希拉里•克林顿一起创建了生命之声组织,致力于在全世界各地资助女性经营的企业。“我们这么做是因为这很明智。这一点极端重要,”她说。“这种方式改变了女性的价值。” |
There's certainly a lot to do. Even though roughly one third of small businesses in emerging markets are run by women, according to World Bank data, women run only 1% of the businesses in corporate supply chains. Focusing on that gap is an "extremely strategic" approach to development, says Alyse Nelson, who is CEO and president of Vital Voices Global Partnership. Nelson founded Vital Voices with Hillary Clinton, and has worked to prop up women-run businesses around the world. "This is extremely important: We're doing this because it's smart," she says. "That approach changes the value of women." |