扎克伯格:我们为什么不搞手机
我在2011年底做出了一个管理决策,我把公司分成了几个不同的产品集团(比如应用、基础架构等)。然后我说:“我们要花两年的时间,把这些产品都变成真正的世界级产品。”大家做的第一件事,首先是谨慎地后退一步,说:“好吧,在我们构建我们需要的东西之前,我们在基础架构方面还有什么要重建的?”我认为,需要很长时间的投入和政策的连贯性,可能要比两年长得多,但我觉得两年是个底限。 《财富》:微软怎么样?微软一直是你的一个重要伙伴,我相信如果你同时开发四个主要平台的话,他们一定会更高兴…… 扎克伯格:我们很乐意。如果微软的操作系统获得更大的成功,我们也乐见其成。我想这会让整个移动体系更加健康。 《财富》:那么……你对中国有什么大的计划吗? 扎克伯克:没有。(笑) 《财富》:你今年的挑战是什么?(编者注:每年扎克伯格都会宣布一项年度挑战,2010年的年度挑战是学习普通话,去年他宣布每天都要花些时间编程。) 扎克伯格:我每天都要认识一个Facebook以外的人,也就是不在Facebook工作的人。我已经在社区干了很多事,最近还在尝试扩大活动范围。(财富中文网) 译者:朴成奎 |
One of the management decisions I made at the end of 2011. I split the company into these different product groups. [Apps, infrastructure, etc.] And I said, "OK, we are going to take two years and make each of these things really world-class." The first thing everyone did was take a step back and say, "All right well, in infrastructure, what do we need to rebuild before we can build the thing we want to?" I think you need commitment and continuity for a longer period of time and probably way longer than two years, but I think two years is a minimum. Fortune: How about Microsoft? Long been an important partner to you. I'm sure they'd love it more if you had four major platforms you were developing for ... Zuckerberg: And we would love it, too. We would love it if Microsoft had more success with their operating system. I think that would be much healthier for the overall system. Fortune: So … do you have big plans for China? Zuckerberg: No (laughing). Fortune: What's your challenge for this year? (Editor's note: Each year Zuckerberg embarks on a one-year challenge, in 2010 he learned Mandarin, last year he pledged to spend time each day programming.) Zuckerberg: I'm meeting one new person outside of Facebook every day. Who doesn't work at Facebook. It's going well—I've done a bunch of things in the community and just tried to get broader exposure. |