立即打开
哈里森•福特:全球环境问题没出好电影

哈里森•福特:全球环境问题没出好电影

Shelley DuBois 2013-05-02
哈里森•福特是银幕上鼎鼎大名的硬汉,但走下银幕,他还是一个国际环保组织的副主席。他说,电影界在反映全球环境问题这个主题上没有拍出什么好片子。

    你肯定知道哈里森•福特,但你是否知道这位演员在闲暇时间里是非盈利组织“保护国际”(Conservation International)的副主席?周一,他在《财富》杂志(Fortune)于美国加州拉古那尼克举行的“绿色头脑风暴大会”(Brainstorm Green)上告诉在场的听众,他加入这个组织是为了在自己的好莱坞生活之外获得一点喘息的时间。

    “我是在差不多25年前加入这个组织的,”他说。“资源的过度使用让我良心不安,因此我希望找到某个方法来完成道德的自我救赎。离开我生活的那个世界,成为这次会议的一分子,让我深受激励。”

    与福特一同登台的是“保护国际”组织的主席和CEO彼得•塞利格曼。他解释说,这个组织的主要目标之一就是帮助各国为他们的自然资源赋予经济价值。这个想法的逻辑在于,量化这些资源的价值就可以增加它们遭到破坏的难度。

    福特举例解释说,美国和北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)目前正在想办法解决索马里海盗在非洲之角(Horn of Africa)袭击过往船只的问题。福特说,很多人之所以沦为海盗是因为当地渔业崩溃。“保护国际”组织希望帮助各国领袖预防这类危机的发生,办法就是与各国政府合作,把先前他们可能从来没有考虑到的资源赋予经济价值,包括渔业,也包括传粉昆虫。这个组织还声称,保护这些资源关乎国家安全。

    打击海盗似乎是个不错的电影题材。但福特说,他始终把(国际电影巨星和环保人士)这两个身份分开看待。

    “我身处演艺业,这是个娱乐产业,”他说。与现实不同,电影“在两个小时里阐明问题,提出解决的办法,最后以美好的结局收尾。”说起复杂的全球环境问题,“我目前还没有看到过什么优秀的电影作品”。

    他的这种说法似乎很对。毕竟,如果连福特都无法准确描绘出现实生活中的环保超级英雄们所进行的抗争,恐怕就没有谁能够做到了。(财富中文网)

    译者:千牛絮

    Of course you know Harrison Ford, but did you know that in his spare time, the actor is the vice-chair of non-profit Conservation International? He joined the group, he told audience members Monday at Fortune's Brainstorm Green conference in Laguna Niguel, Calif., for a bit of a breather from his Hollywood life.

    "I became involved about 25 years ago," he said. "I suffered an unconscionable excess of resources and was looking for some way to redeem myself morally. [Coming] from the world I normally exist in, to be part of that conversation is really very stimulating for me."

    Ford appeared on stage with Conservation International's Chairman and CEO Peter Seligmann, who explained that one of the group's main goals is to help countries attach an economic value to their natural resources. Quantifying the value of these resources, the thinking goes, will make them harder to destroy.

    For example, Ford explained, the U.S. and the North Atlantic Treaty Organization are currently addressing the threat from Somali pirates attacking ships in the Horn of Africa. Many of the aggressors turned to piracy because the local fisheries collapsed, Ford said. Conservation International wants to help leaders prevent crises like that one by working with leadership in countries to assign economic weight to resources they might not have previously considered, including fisheries or, say, a population of pollinators. The group also argues that preserving them is a matter of national security.

    It seems like the struggle against piracy would make a great movie, but Ford says he keeps his two lines of work -- international movie star and environmentalist -- separate.

    "I'm in show business -- we're an entertainment activity," he said. In the movies, in contrast to reality, "what happens is it's coopting an issue then presenting a solution to it in two hours with a nice tight bow on it at the end." As for the complex global environmental issues, "I have yet to read anything that was a great movie."

    That seems about right. After all, if Ford can't accurately portray the struggles of real-life green superheroes, then probably no one can.

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP