史上最糟的5起互联网并购案
YouTube 谷歌虽然也曾自己下力气搞过视频业务,但在很大程度上失败了。作为补救措施,它于2006年斥资16.5亿美元收购了热门的视频创业公司YouTube。在谷歌的支持下,YouTube积累了大量新用户,并且建立起了一个极其庞大的视频库。虽然YouTube花了一些时间才解决了盈利问题,但是自从被谷歌收购后,YouTube实现了巨大的进步,据一名分析师表示,去年在向合作伙伴分成后,YouTube实现了24亿美元的净收入。 |
YouTube Google had tried and largely failed to get much traction in video on its own. As a remedy, it bought YouTube, a hot video startup, for $1.65 billion in 2006. Under Google, the service piled on new users and built up a gigantic library of clips. Revenues did take some time to figure out. But YouTube has since made huge progress, and according to one analyst, took in $2.4 billion last year after payments to partners were excluded. |
DoubleClick 谷歌的另一手妙棋,是在2008年以31亿美元的价格收购了在线展示广告服务DoubleClick。从此谷歌不仅能够做搜索广告,而且还可以在合作伙伴的网站上销售更大的广告。在DoubleClick的帮助下,谷歌已经成了美国最大的展示广告公司,今年谷歌在美国展示广告市场上的份额预计将达到17.6%,超过了雅虎和Facebook。 Zappos 当亚马逊向在线鞋店Zappos.com抛出橄榄枝时,亚马逊开出了这样的诱人条件:如果Zappos的创始人谢家华接受了收购要求,Zappos仍然可以保持相对独立的地位。谢家华非常喜欢亚马逊的态度。在亚马逊的支持下,Zappos继续当它的网络卖鞋大户,当然,亚马逊也继续按部就班地走在主宰在线零售业的康庄大道上。(财富中文网) 译者:朴成奎 |
DoubleClick In another shrewd move, Google bought DoubleClick, the online display ad service, for $3.1 billion in 2008. The deal helped Google expand from search advertising to selling much bigger ads that appear on partner websites. With DoubleClick, Google has emerged as the biggest display ad company with an expected 17.6% U.S. market share this year -- greater than Yahoo and Facebook. Zappos Tony Hsieh, founder of Zappos.com, the online shoe store, liked what he heard in Amazon.com's sales pitch. If he accepted its acquisition offer, his company could remain relatively independent. The $1.2 billion deal seems to have worked. Zappos continues to be a shoe-selling powerhouse within Amazon (AMZN, Fortune 500). Amazon, of course, has stayed on track in its relentless quest to dominate online retailing. |