2013:全球车界这一年
急转弯 丹•埃克森卸任首席执行官一职后,继续对一些收尾工作做好安排,同时彻底改变了一些原有的决策: 在澳大利亚经营了82年后,通用汽车表示由于成本过高,霍顿分公司的引擎和整车生产将停产,结果使得丰田成了澳洲最后一家汽车厂商。 在欧洲卖了九年的韩国产雪佛兰后,埃克森认定:1)这款车对客户毫无吸引力;2)它一直导致欧宝(Opel)销量的流失,而欧宝恰恰需要这个市场。因此通用决定不再销售该车,而退出欧洲市场的费用将高达10亿美元。 通用曾经为了节约采购及新车型研发开支而与标致汽车(Peugeot)合作。如今,合作14个月后,通用以8200万美元的损失出售了它7%的股份,同时表示双方的合作范围将大幅缩小。 |
U-turns On his way out the door as CEO, Dan Akerson took care of some unfinished business, reversing some old decisions: • After 82 years in Australia, GM said high costs would halt engine and vehicle production at its Holden subsidiary, leaving Toyota as the last manufacturer on the continent. • After nine years of selling Korean-made Chevrolets in Europe, Akerson decided 1) the cars weren't catching on with customers; and 2) were stealing sales from Opel, which needs the business. So GM is stopping sales and will take a charge of up to $1 billion. • After 14 months of working with Peugeot to save money in purchasing and new model development, GM sold its 7% stage at a loss of $82 million and said the scale of cooperation would be greatly reduced. |