立即打开
独家:蜘蛛侠之父和他的超级英雄们

独家:蜘蛛侠之父和他的超级英雄们

John Gaudiosi 2014年03月11日
美国漫画家斯坦•李对于自己是不是被蜘蛛咬过的问题不置可否,不过,他确实堪称漫画界的超人。他不仅参与创造了蜘蛛侠这个形象,还有钢铁侠、X战警等一大批超级英雄。现在,他正在为包括中国在内的各个国家量身打造超级英雄。

    斯坦•李不愿回答自己是不是曾经被一只放射性蜘蛛咬过,或者是否遭受过过量伽玛射线的辐射这类问题,但这位91岁的惊奇漫画公司(Marvel Comics)前发行人比以前更加忙碌。李最近在美国广播公司(ABC )播出的电视剧集《神盾局》(Agents of S.H.I.E.L.D.)中客串出演了一个配角。

    “我几乎是把《神盾局》里的这个角色当作主演来演的,我想我在屏幕上几乎停留了整整一分钟,”李打趣说。“太好玩了。”

    李坦言,这部惊奇漫画剧集并没有像他预期的那样,一经推出就迅速赢得满堂彩,但他相信,它会逐渐变得“越来越好看,因为他们准备添加更多的奇幻内容。”他希望这部剧集的收视率节节上升,原因不仅仅是因为他在剧中扮演了一个小角色。

    李参与创造了大量的超级英雄形象,比如蜘蛛侠(Spider-Man)、钢铁侠(Iron Man)、X战警(X-Men)、绿巨人(the Hulk)和神奇四侠(the Fantastic Four)。他的演出履历满满当当。李在迪斯尼公司(Disney)现已发行的电影《雷神:黑暗世界》(Thor: The Dark World)蓝光和DVD版本中客串了一个配角。他今年将在大银幕上露面两次,分别是迪斯尼和惊奇漫画联合联合出品、定于4月4日上映的电影《美国队长:冬天的士兵》(Captain America: The Winter Soldier),以及索尼影业(Sony Pictures)出品、定于5月2日上映的电影《神奇的蜘蛛人2》(The Amazing Spider-Man 2 )。此外,他还将在惊奇漫画为奈飞公司(Netflix)制作的新剧集《夜魔侠》(Daredevil)和几部新的超级英雄电影中饰演配角。李很想在“每部作品”中都客串一下,但他不会出现在今年上映的另外两部电影中,分别是福克斯影业(Fox)出品的电影《X战警:逆转未来》(X-Men: Days of Future Past)和迪斯尼公司的《银河护卫队》( Guardians of the Galaxy )。

    鉴于迪斯尼公司定期开拍惊奇漫画全新创作的大银幕改编作品,目前很难找到一位还没有登上过银幕的超级英雄。但李希望他创造的每一位漫画人物都能够走上大银幕。

    他说:“我认为我们创作的每一个人物形象都可以拍成一部好电影。当然,我有点偏心。”

    李已经欣然接受游戏和技术,其中包括动态漫画和数字漫画。去年夏天,他在动视暴雪公司(Activision)制作的视频游戏《神奇的蜘蛛人》(The Amazing Spider-Man)中饰演他自己。

    “仔细想想,你就会觉得娱乐似乎正变得越来越个性化,”李说。“正在被娱乐的那个人——观众,顾客,或者你想到的其他什么称谓——越来越多地参与到故事当中。”

    2004年以来,李和合作伙伴吉尔•钱皮恩一直通过Pow娱乐公司(Pow Entertainment)面向电影、电视、漫画、视频游戏、数字,甚至音乐剧等领域推广新的超级英雄形象。这家已于2006年上市的公司现在甚至与斯坦•李的科密卡兹博览会(Comikaze)一道,在洛杉矶会展中心(Angeles Convention Center)举办自己的秋季博览会。

    钱皮恩说,洛杉矶展览的成功,再加上斯坦•李这一显赫品牌,进一步增强了他们的信心。Pow娱乐公司打算把博览会带到美国其他城市,以及中国和印度等国的大都市。

    “唯一一个拦路虎就是,学会说所有这些语言需要花费我太长太长的时间,”李补充说。

    Stan Lee won't comment on whether he was ever bitten by a radioactive spider or if he experienced an overdose of gamma radiation, but at 91 the former publisher of Marvel Comics is busier than ever. Lee recently made a cameo in the ABC TV series, Agents of S.H.I.E.L.D.

    "The Agents of S.H.I.E.L.D. role was almost a starring vehicle for me, I think I was on screen for almost a full minute," quipped Lee. "It was fun."

    Lee admitted that the Marvel TV series didn't get off to the fast start that he thought it would, but he believes it's starting to build "beautifully because they're starting to get more fantasy into it." He hopes to see the ratings go up, and not just because of his little performance.

    The co-creator of superheroes such as Spider-Man, Iron Man, X-Men, the Hulk, and the Fantastic Four is keeping his acting resume full. Lee has a cameo in the Disney Blu-ray and DVD release of Thor: The Dark World (out now) and will be seen on the big screen this year in Disney and Marvel's Captain America: The Winter Soldier (out April 4) and Sony Pictures' The Amazing Spider-Man 2 (out May 2). He'll be making a cameo in the new Marvel Daredevil TV series from Netflix (NFLX), as well as new superhero movies. He'd love to have a cameo in "everything," although he won't be appearing in Fox's X-Men: Days of Future Past or Disney's Guardians of the Galaxy this year.

    With new Marvel big screen adaptations being greenlit regularly by Disney (DIS), it's hard to find a superhero who's not getting a movie franchise. But Lee wants every one of his comic book characters to get their own film.

    "I think everything we've ever done would make a good movie, but of course I'm prejudiced," he says.

    Lee, who starred as himself in Activision's (ATVI) The Amazing Spider-Man video game last summer, has embraced games and technology, including motion comics and digital comics.

    "When you think about it, it's as though entertainment is becoming more and more personal," said Lee. "The person being entertained, the viewer or the customer or whatever you want to call him or her, is becoming more and more involved in the story."

    Since 2004, Lee and partner Gill Champion have been working on brand new superheroes for film, TV, comics, video games, digital, and even musicals through Pow Entertainment. The company, which went public in 2006, even has its own fall expo with Stan Lee's Comikaze at the Los Angeles Convention Center.

    Champion said that the success of the Los Angeles show, along with Stan's brand, has provided a catalyst to bring the convention to other U.S. cities, as well as to international cities in countries like China and India.

    "The only thing that's holding us up is it's taking me a hell of a long time to learn to speak all those languages," added Lee.

  • 热读文章
  • 热门视频
活动
扫码打开财富Plus App