立即打开
偷情网站在法国生意兴旺 据称女性客户占70%

偷情网站在法国生意兴旺 据称女性客户占70%

Amy Serafin 2014年04月22日
互联网降低了创业的门槛,包括那些帮助人们搞婚外情的互联网企业。如今,这种另类的互联网公司推出的网站、手机应用等在法国方兴未艾,俨然已经发展成一个产业。它们能帮出轨的人们搞定机票、会议日程等各种伪造的不在场证据,甚至能帮你找到搞婚外恋的对象。

    塞巴斯蒂安本人已婚,有四个孩子,但对自己提供的服务毫无愧疚感。他说,要是人们的婚外情不那么频繁地被拆穿,离婚率或许就会低很多。他还说:“在提供不在场证明的机构出现之前,搞婚外情的一方总会想出欺骗配偶的办法,通常是请求朋友为他们打掩护。我们只是为这个进程增添了一点专业精神而已。”

    手头不宽裕的劈腿一族还有另外一个不太实用的选项:法国人开发的一款名为SOS Alibi的智能手机应用。自2011年推出以来,这款应用的下载量已经达到了大约12万次。经过用户编程之后,一个由计算机生成的短信或电话会在要求的日期和时间发送至或呼叫他们的手机,这样他们看起来就好像是被一位朋友或同事叫走的。

    这项服务由婚外交友网站Entre-Infidèles.com免费提供。它们均为总部位于艾克斯普罗旺斯的Neteden公司所有。公司首席运营官达米安•普兰说,自3年前上线以来,这家网站一直呈指数级增长,现已拥有约60万名用户。他声称,Entre-Infidèles.com是全球第三大婚外交友网站,仅次于Ashley Madison和Gleeden(也是由两位法国人创办的)。此外,普兰也认为无风不起浪,事出必有因。“这些网站的出现是否带动了更多不忠行为?我不这么认为。这类网站是为有这个需要的人提供服务。但我们并没有创造这种行为。”

    Neteden公司正在计划做出一些改变,以改善自己旨在保护婚外情的产品:修饰SOS Alibi的图标,让它显得更加无害;修改网站名称,弱化它的用途指向。他们打算为网站增添一个日历,方便用户标注他们可以脱身的确切日期和小时段,还将提供用户能够一起参加的活动建议,比如上烹饪课或参观博物馆。“婚外交友网站完全不考虑调情这档事,”普兰说。“并不是因为两个人都对配偶不忠,你才安排他们见面,随后他们就会一起上床。你需要帮助他们相互了解,培养起欲望。”

    随着每一种新观念开始扎根,采用技术手段辅助私通行为俨然已经成为一种军备竞赛。当男士们暗地里订购下一个不在场证据的时候,女士们也可以在Tester-sa-fidélité这类网站上搜寻各种方法来测试丈夫的诚信度。2011年,一位名叫夏娜的法国女士推出了这类服务,现在已雇佣了40名兼职员工通过电话、互联网或亲自出面等方式来帮助满腹疑虑的客户刺探他们的配偶。她会安排一位“诱惑者”或“狐狸精”跟一位轻浮过度的配偶“偶遇”,然后主动搭讪,发出一些微妙的暗示,看看嫌疑人会不会上钩。这项服务收费290欧元。

    有多少人没有经受住考验?“很多,”夏娜说。“使用这些服务的客户通常有充分的理由怀疑他们的另一半。”但她迅速指出,这不是钓鱼执法,因为诱惑者绝对不会庸俗到提议上床的程度。“它只是一种获得某些答案的方式,”她解释说。“我们经常发现,我们其实并不太了解一起生活了好多年的另一半。”(财富中文网)

    译者:叶寒

    Sébastien is married with four children but feels no guilt about the service he provides, saying there might be fewer divorces if people got busted less often. He adds, "Before alibi agencies came along, people who wanted to cheat figured out ways to do it, generally by asking their friends to cover up for them. We've brought a bit more professionalism to the process."

    A less hands-on option exists for two-timers on a budget: A French smartphone app called SOS Alibi, which has been downloaded 120,000 times since it came on the market in 2011. Users can program the app so that a computer-generated text message or phone call arrives on their mobile phone at a requested date and time, seemingly from a friend or colleague suddenly calling them away.

    The service is free, offered as a complement to an extramarital dating website, Entre-Infidèles.com (both owned by a company, Neteden, based in Aix-en-Provence). Damien Poulain, Neteden's chief operating officer, says the site's growth has been exponential, with 600,000 subscribers since it went live three years ago, and he claims it's the third-biggest on the global market after Ashley Madison and Gleeden (also started by two Frenchmen). Poulain also believes these websites don't fan any flames that wouldn't already be burning. "Is there any more infidelity since they appeared?" he asks. "I don't think so. Internet is there to offer services to people who need them. We don't create behavior."

    Neteden is planning some changes to improve its adultery-friendly products: camouflaging SOS Alibi's icon to appear more innocuous, modifying the website name to something less obvious. On the site, they are adding a calendar where subscribers can note the exact days and hours they will be available. And they will include suggestions for activities that people can do together, such as cooking classes or a museum visit. "Extramarital sites overlook the whole notion of flirting," Poulain says. "It's not because two people are unfaithful that you can just put them face to face and they'll jump into bed together. You need to help them get to know each other, to build up desire."

    As each new concept takes hold, technology-assisted infidelity has become an arms race of sorts. While Monsieur is surreptitiously ordering his next alibi, Madame can surf for ways to test his trustworthiness on sites such as Tester-sa-fidélité. A Frenchwoman named Shana started the service in 2011 and now hires 40 part-timers to hit on suspicious clients' partners by phone, Internet, or in person. For 290 euros, she will send a "tempter" or "temptress" into the path of an overly flirtatious spouse to strike up a conversation, make gentle advances, and see if the suspect takes the bait.

    How many fail? "A lot," Shana says. "The people who use our services generally have good reasons to doubt their partners." But she's quick to point out that this isn't entrapment, as the seducers are never vulgar and don't propose sex. "It's just a way to get some answers," she explains. "Often we find out that people we've lived with for years -- we don't know them all that well after all."

  • 热读文章
  • 热门视频
活动
扫码打开财富Plus App