谁动了我们的私密办公空间
办公室里有几间小会议室,但总是被预定了。每当发生紧急情况,她想立即坐下来和下属谈,就得查遍整层每个私用空间才能找到一个能用的地方。 开放的办公空间还需要结合远程办公和灵活的工作安排,以便经理和员工可以将需要完成的工作与可用办公空间和时段结合起来。比方说,如果有人需要专注于一个大项目,就可以将其工作时间移至办公室不那么吵的时间段,或者在家工作,直到她能在项目截止期限前完成,尤斯特表示。而且,员工们也需要相关培训,学会管理工作的地点、时间以及工作的方式。 认为开放式工作环境弊大于利的人拥有大量的支持者。甚至连一些房地产专业人士都认为,很多公司打造的协同工作空间过多,忽视了需要私密和专注的工作——31%的人士赞同CoreNet的调查结果。但它节约成本的作用相当大。 “开放式工作空间不会消亡,”尤斯特预计称。“只要能节约费用,很多公司就会继续这么干。”(财富中文网) |
There were a few small conference rooms in the office, but they were often booked. Once, a challenging issue arose, and she wanted to immediately sit down and speak privately with her staff, but they had to check every private space on the floor before finding one that was available. Employers also need to integrate telecommuting and flexible work programs when they open these new workspaces, so managers and employees can match the type of work that needs to happen with the spaces and times that are available. For instance, someone who needs to concentrate on a large project should be able to shift her hours to come in before the office is noisy or work from home until she's met her deadline, Yost says. And employees need training to learn to manage where, when, and how they should work. For anyone thinking that the challenges are greater than the benefits of open workspaces, you've got plenty of company. Even some real estate professionals believe that companies are over-building collaborative space at the expense of privacy and focus work -- 31% agreed with that statement in CoreNet's survey. But the cost savings are quite powerful. "Open workspaces are not going away," predicts Yost. "Companies are going to take this as far as they can to save the overhead." |