匪夷所思:他们当上CEO之前是干这些的…
萨默·雷石东 职务:维亚康姆公司和哥伦比亚广播公司董事长 职业起点:间谍 二战期间,萨默·雷石东曾在美军情报部门效力,负责破译日军的通讯密码,这意味着他必须要学习日语和日本文化。2001年他在自传《赢的激情》中写道:“我的工作非常繁重,当时我认识的日本文字,甚至比一般日本人认识的都多。破译日军密码是战争的转折点之一,我很自豪自己做出了小小的贡献。” 受战时政治气候影响,很多在他看来“一定是极为忠诚的美国公民”的美籍日裔却不允许进入他效力的部门,他认为这是“不幸和不公平的”,而这也减慢了破译工作的效率。(财富中文网) 译者:朴成奎 审校:任文科 |
Sumner Redstone Position: Chairman, Viacom and CBS Unusual Start: Spy During the Second World War, Redstone was part of an intelligence unit responsible for breaking the communications codes of the Japanese, which meant learning the language and culture. "The work was so intensive that at some point I knew the meaning of more Japanese [pictogram] characters than the average Japanese on the street," he wrote in his 2001 biography, A Passion to Win. "Breaking the Japanese code was one of the turning points of the war and I was proud to have made a small contribution to the effort." However, he found it "tragic and unfair" that Japanese-American citizens, most of whom "must have been extremely loyal citizens," were not allowed in the facilities, which also slowed progress. |