订阅

多平台阅读

微信订阅

杂志

申请纸刊赠阅

订阅每日电邮

移动应用

专栏 - 苹果2_0

库克为苹果避税案出庭作证,毫发无伤

Philip Elmer-DeWitt 2013年05月23日

苹果(Apple)公司内部流传着一个老笑话,那就是史蒂夫·乔布斯周围是一片“现实扭曲力场”:你离他太近的话,就会相信他所说的话。苹果的数百万用户中已经有不少成了该公司的“信徒”,而很多苹果投资者也赚得盆满钵满。不过,Elmer-DeWitt认为,在报道苹果公司时有点怀疑精神不是坏事。听他的应该没错。要知道,他自从1982年就开始报道苹果、观察史蒂夫·乔布斯经营该公司。
在库克出庭作证的那两个小时里,苹果公司的股价从每股438美元涨到了每股444美元。他的证词冷静又无懈可击,而在场的参议员们大都对库克十分恭敬,甚至有奉承之嫌。

    就连莱文也难以鼓足刚正不阿的劲头。他似乎对手头的材料并不太熟悉,靠着工作人员准备的备注和(小声提词)硬撑,最后黔驴技穷,只得用冗长的发言阻挠立法投票。

    苹果在调查委员会的亮相进行到后面,就只剩下莱文一再重复蒂姆•库克明显不赞同的两个要点,即苹果公司已将自身最优良的资产“转移”到“不交税”的实体中,而完全不给库克机会反驳。

    你几乎可以听到无处不在的苹果死忠粉丝大声高呼,让库克打断莱文这番高谈阔论。

    不过库克的忍耐没有白费。在库克担任证人的那两个小时里,苹果公司的股价从每股438美元涨到了每股444美元,让《赫芬顿邮报》网站的论断落了空。(财富中文网)

    译者:项航

    Even Levin was having a hard time getting up a head of righteous steam. Working from staff-prepared notes (and whispered instructions) on material he didn't seem to have mastered fully, he was left, at the end, with no choice but to filibuster.

    Levin spent the last long minutes of Apple's appearance before the subcommittee repeating -- again and again -- two talking points with which Tim Cook clearly disagreed (that the company had "shifted" its crown jewels to entities that paid "no taxes") but to which Apple's CEO was never given a chance to respond.

    You could almost hear Apple partisans everywhere shouting for Cook to interrupt the harangue.

    But his forbearance served him well. In the two hours that Cook was on the stand, Apple's shares actually rose -- from $438 to $444 -- in defiance of the HuffPo curse.

上一页 1 2

我来点评

  最新文章

最新文章:

中国煤业大迁徙

500强情报中心

财富专栏