“挖墙脚”没那么容易
这是一项艰巨的任务。你可能会猜到,贝什拉见过许多公司开始打算从竞争对手那里挖来一名高管,但最后还是从就业市场聘用了符合条件的求职者。他表示:“许多雇主以为,一位正在快乐工作的‘被动’候选人,要比一位正在找工作的人更优秀。但事实并非如此。有时候,被动候选人与求职者之间的唯一区别,只是入职时间不同罢了。”祝你好运。(财富中文网) 反馈:如果在你已经被聘用的时候却收到了其他工作邀请,有哪些因素会促使你跳槽?欢迎评论。 下一周的专栏将讨论另一个不同话题。我很想听听有了孩子或收养孩子之后不得不请假的男性读者的意见。你的雇主是否有正规的男性产假政策?你的老板和同事对你花时间照顾孩子的决定有何反应?你是彻底休假还是依旧可以工作(或按灵活的时间表工作,包括在家工作)?请发送电子邮件至askannie@fortune.com。非常感谢! 译者:刘进龙/汪皓 |
It’s a tall order. As you might guess, Beshara has seen plenty of companies start out trying to poach an executive from a rival firm and end up hiring a qualified candidate who is actually in the market for a job. “Many employers feel that a happily employed, ‘passive’ candidate is better than someone who’s looking, but that’s not necessarily so,” he observes. “Sometimes the only difference between a passive candidate and a jobseeker is timing.” Good luck. Talkback:If you’ve accepted a job offer from another company while you were already working, what motivated you to move? Leave a comment below. On another topic entirely, for next week’s column, I’m interested in hearing from male readers who have taken time off after the birth or adoption of a child. Does your employer have a formal policy permitting paternity leave? How did your boss and peers react to your decision to take the time? Did you take off completely, or were you still reachable (or working a flexible schedule, including working from home)? Please email me at askannie@fortune.com. Thanks! |
最新文章