最新文章

加载中,请稍候。。。

热读文章

加载中,请稍候。。。

当期杂志
订阅
杂志纸刊
网站
移动订阅
--
--
--
丰田幼主吹响汽车霸主回归冲锋号
 作者: Alex Taylor III    时间: 2012年02月17日    来源: 财富中文网
 位置:         
字体 [   ]        
打印        
发表评论        

“当初我父亲(丰田公司名誉董事长丰田章一郎)对我说:‘我就把一切都托付给你了’,我听了无比惊喜。当然,在过去两年里我们所处的环境发生了巨变,但有一点始终没有改变,那就是我对汽车的热爱。我觉得这份热爱能让我顺利度过困境。”
转贴到: 微信 新浪微博 关注腾讯微博 人人网 豆瓣

    丰田公司在危难时机的指导原则之一是genchi genbutsu,即“亲自到现场查看”。我追踪丰田公司已有20余年。因此,为了亲自了解这些变革对于丰田的意义所在,我赴加利福尼亚和纽约采访了数位丰田公司高管,随后又飞赴日本。

    丰田经历的所有困境中,没有什么比2009-2010年的召回危机更严重的了。当时有报告称,由于汽车失去控制、刹车失灵而引发骇人听闻的事故,其中有些事故甚至造成了人员伤亡的惨剧。最终公司召回了800多万辆丰田车和雷克萨斯,相当于公司一年的产量。独立调查结果最终显示,丰田汽车并不存在机械或者电力方面的缺陷,只有一些地垫放置错误、加速器踏板粘滞以及驾驶员操作失当方面的原因,但调查结果也暴露了公司文化上的重大缺陷。丰田公司的管理依然沿袭了上世纪五十年代的模式。日本总部严格掌控着公司的每一个决策;美国市场就如同附属国一般毫无自主权。如果美国的经理人发现汽车存在缺陷,他们不得不沿着一条复杂的官僚主义路径来向日本总部反映问题,但在总部,他们常常遭遇到的是怀疑和提防。丰田一直担心患上“大企业病”,但最终它还是没能逃脱这样的命运。

    消费者对丰田汽车的信心大降,公司上层也深受震动。负责丰田汽车北美市场销售和管理的稻叶良睍告诉我:“我们意识到,公司并非如我们所想的那样,远远超越我们的竞争者。过去我们有些太自以为是。”丰田开始建立更迅速的反应机制。当时,雷克萨斯多功能车中发现了一处缺陷,丰田在短短八天之内就组织召回。但丰田对于向美国市场授予更多管理权限仍比较犹豫。丰田没有指派一人全权负责北美市场的运作,而是依然保持了传统的汇报制度。公司在加利福尼亚南部的大规模销售业务以及在肯塔基州的大型制造总部仍然要向日本总部的相应高管汇报。

    正当新的管理层试图走出召回危机的阴影之时,丰田在3月份又经受了一次艰难考验。当时,日本发生的强烈地震和大规模海啸使得公司生产陷入混乱。这场灾难破坏了日本北部的工厂,500多个零部件的供应受到严重影响,而丰田公司又无法找到替代产品。位于丰田市(Toyota City)附近的一级准时制供应商并未受到直接影响,但位于北部的二级和三级供应商情况如何,公司并不清楚。

    丰田章男召集了位于日本的车身工程和动力系统等部门总经理,指示他们立即恢复生产,无需浪费时间向上汇报。这一举动非同寻常。供应商恢复生产之前,公司派出了一支由两名工程师组成的团队奔赴各个供应商工厂,以确定所需备用部件的类型和产地。根据莱克的统计,到4月份,供应缺失的零部件数量下降到了150个;5月份,全部500个零部件中只剩下30个供应不足。 丰田只用了计划时间的一半,就解决了问题。但是莱克指出,公司损失的产量任然高达800,000,相当于年产量的10%。公司本来计划通过加班加点来弥补大部分差额,但泰国10月份的洪灾影响了约100家供应商的生产,推迟了这一目标的实现。因此,公司在北美的存货要到3月份之后才能补足。

    One of Toyota's guiding principles in times of crisis is genchi genbutsu, or "go and see." So to find out for myself what the changes meant for a company I had been covering for more than 20 years, I interviewed Toyota executives in California and New York, and then flew to Japan.

    Of all the woes Toyota has suffered, none has stung like the recall crisis of 2009-10. Ignited by reports of horrific accidents, some fatal, caused by cars that ran out of control and couldn't be braked to a stop, it eventually involved the recall more than 8 million Toyotas and Lexuses -- equivalent to a year's production. Independent investigations turned up no mechanical or electronic defects -- only some misplaced floor mats and sticky accelerator pedals to go along with driver error -- but exposed major flaws in the corporate culture. Toyota, it turned out, was still being managed the way it had been in the 1950s: Every decision was tightly controlled in Japan; the U.S. was treated like a vassal state. When American managers found defects in vehicles, they had to follow a tortuous bureaucratic process to register their complaints in Japan, where they were often met with skepticism and defensiveness. As it had long feared, Toyota had succumbed to "big-company disease."

    Consumer confidence in its cars plummeted, and Toyota's higher-ups were shaken. "We learned we are not so ahead of competitors as we might have thought," Yoshimi Inaba, who heads sales and administration in the U.S., told me. "We were a little complacent." Toyota began to develop quicker reflexes. When a defect was identified in a Lexus SUV, Toyota organized a recall in just eight days. But it balked at delegating more executive authority to America. Rather than designate one person to head all of its North American operations, it maintained its traditional silo structure. Its giant sales operation in Southern California, and its equally large manufacturing complex headquartered in Kentucky, continued reporting to different executives in Japan.

    Just as it was trying to put the recall crisis behind it, the new management was tested again in March, when an earthquake and massive tidal wave disrupted production. The tsunami damaged plants in the north of Japan, disrupting the supply of over 500 parts, and Toyota couldn't find replacements. Its first-tier, just-in-time suppliers near Toyota City were not directly affected, but up north were second- and third-tier suppliers that Toyota did not know much about.

    Akio assembled general managers of departments such as body engineering and powertrain in Japan, and took the unusual step of instructing them to restore production and not waste time reporting upward. They sent two-man teams of engineers to visit each supplier plant and to identify and locate backup parts until the suppliers were running again. By April, unavailable parts were down to 150, and by May, according to Liker's count, all but 30 of the 500 parts were available. Toyota solved the problems in half the time expected, but Liker figures the company still lost 800,000 production units -- 10% of its annual output. Plans to make up most of the shortfall through overtime work were pushed back by October floods in Thailand that affected about 100 suppliers. As a result, inventories in North America won't be completely replenished until March.







更多




最佳评论

@关子临: 自信也许会压倒聪明,演技的好坏也许会压倒脑力的强弱,好领导就是循循善诱的人,不独裁,而有见地,能让人心悦诚服。    参加讨论>>
@DuoDuopa:彼得原理,是美国学者劳伦斯彼得在对组织中人员晋升的相关现象研究后得出的一个结论:在各种组织中,由于习惯于对在某个等级上称职的人员进行晋升提拔,因而雇员总是趋向于晋升到其不称职的地位。    参加讨论>>
@Bruce的森林:正念,应该可以解释为专注当下的事情,而不去想过去这件事是怎么做的,这件事将来会怎样。一方面,这种理念可以帮助员工排除杂念,把注意力集中在工作本身,减少压力,提高创造力。另一方面,这不失为提高员工工作效率的好方法。可能后者是各大BOSS们更看重的吧。    参加讨论>>


Copyright © 2012财富出版社有限公司。 版权所有,未经书面许可,任何机构不得全部或部分转载。
《财富》(中文版)及网站内容的版权属于时代公司(Time Inc.),并经过时代公司许可由香港中询有限公司出版和发布。
深入财富中文网

杂志

·   当期杂志
·   申请杂志赠阅
·   特约专刊
·   广告商

活动

·   科技头脑风暴
·   2013财富全球论坛
·   财富CEO峰会

关于我们

·   公司介绍
·   订阅查询
·   版权声明
·   隐私政策
·   广告业务
·   合作伙伴
行业

·   能源
·   医药
·   航空和运输
·   传媒与文化
·   工业与采矿
·   房地产
·   汽车
·   消费品
·   金融
·   科技
频道

·   管理
·   技术
·   商业
·   理财
·   职场
·   生活
·   视频
·   博客

工具

·     微博
·     社区
·     RSS订阅
内容精华

·   500强
·   专栏
·   封面报道
·   创业
·   特写
·   前沿
·   CEO访谈
博客

·   四不像
·   刘聪
·   东8时区
·   章劢闻
·   公司治理观察
·   东山豹尉
·   山海看客
·   明心堂主
榜单

·   世界500强排行榜
·   中国500强排行榜
·   美国500强
·   最受赞赏的中国公司
·   中国5大适宜退休的城市
·   年度中国商人
·   50位商界女强人
·   100家增长最快的公司
·   40位40岁以下的商业精英
·   100家最适宜工作的公司