另类明星基金经理传奇(节选)
15岁时,亚克曼去了教堂,从此开始信奉摩门教——当时他的父母已离婚并分别数次再婚,他信教是为了寻求一种安稳——这让他对酗酒和赌博敬而远之。他不会对自己的投资记录夸夸其谈,也不会到处推广自己的投资理念。而像亚克曼这样飞速增长的基金中,这种情况几乎绝无仅有。他的办公室位于奥斯汀市西山,是一栋简朴的三层小楼,室内墙壁上挂着印刷的风景画。“我从来就不想让别人觉得自己有多不可一世,”他坐在办公室里说。 关于他的勤俭节约,他的每个子女都能说上一段轶事。他33岁的儿子布莱恩回忆道,当初自己从商学院毕业时,父亲雇了他,给的年薪只有35,000美元,还不到当时MBA的基本水平。还有一次,是在他们家庭聚会的晚餐上——他在奥斯汀的子女每个月要聚会两次——他儿子罗勃的妻子把一个装满空苏打水罐的环保袋当垃圾给扔了。唐立刻走到垃圾桶那儿把袋子捡了回来。他的理由是:“没道理浪费这么好一个袋子。” 译者:清远 |
Yacktman's Mormon beliefs, which he's followed since converting to the church when he was 15 years old -- seeking stability after his parents divorced and each remarried several times -- lead him to eschew alcohol and gambling. He avoids promoting his own record or ideas, which is almost never the case when a fund grows as fast as Yacktman's has. "I never want to come across as arrogant," he says from his modest third-floor office in the west hills of Austin, where landscape reprints hang on the walls. Each of his children can tell a story about his frugality. His son Brian, 33, remembers Don hiring him out of business school for $35,000 less than the going rate for MBAs. Another time at family dinner, the twice-a-month gathering of his children in Austin, his son Rob's wife threw away a recycling bag filled with empty soda cans. Don marched out to the garage to save it. His explanation: "No reason to waste a good bag." |