立即打开
亿万富翁豪门盛宴大盘点

亿万富翁豪门盛宴大盘点

Alex Konrad 2011-08-30
尽管金融危机的余波仍在冲击全球经济,亿万富豪们绝无囊中羞涩之虑,照旧大手大脚。《财富》杂志撷取了一些值得铭记的私人派对,以飨读者。

    戴维•博伊斯,2006年和2011年

戴维•博伊斯,2006年和2011年

    2006年这位王牌律师年届65,他的妻子包了两架飞机,把朋友们接到拉斯维加斯,在史蒂夫•韦恩的赌场中欢度周末。博伊斯代理过乔治•斯坦布瑞纳和阿尔•戈尔(2000年大选后的诉讼)这样的名流客户,自然颇为财大气粗。宾客们用各种奇闻轶事满足了媒体的胃口——比如说,在包机上还举行了品酒会。

    今年,博伊斯庆祝70大寿的方式还是把朋友们接到拉斯维加斯——只不过宾客数量似乎少了点,只用了一架飞机。马托指出,亿万富豪们通常不会在这样的盛事上省钱,相比2008年的高峰,如今亿万富豪派对行业只不过萎缩了10-15%。“他们通常还是随心所欲做自己想做的事情,”他说,“他们仍然有足够的钱如此行事。”

David Boies, 2006; 2011

    Back in 2006, the high-profile lawyer's wife celebrated Boies' 65th by flying friends on two chartered jets to Las Vegas for a weekend at Steve Wynn's casino, courtesy of Boies' hauls from cases for representing clients from George Steinbrenner to Al Gore in the recall aftermath of the 2000 presidential election. Attendees regaled media at the time with anecdotes such as a wine tasting on the planes.

    This year, Boies celebrated his 70th birthday by again flying friends to Las Vegas-- though he may have cut the guest list down to only one plane. Tightening the belt on such celebrations is not how billionaires roll, says Marto, who adds that the billionaire party business is down only 10-15% from its 2008 peak. "They typically go ahead and do what they want to do," he says. "They still have the money to do it."

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP