财富箴言
An entirely new class of high-speed automatic computing machines, with rudimentary organs of memory, judgment, and mathematical logic, points to the second industrial revolution. 一种全新的高速自动化计算机器,具有记忆、判断和数学逻辑的基本功能,简直就是第二次工业革命。 ——选自《机械大脑》。《财富》在半个世纪之前就意识到了计算机的重大意义 What I was sure of (in Vietnam), already, was that a whole new experience, a test, a struggle, possibly even some fantastic ordeal, is unmistakably in the making for the U.S. in the pacific, and a new and formidable chapter has opened in U.S. history. 当时(还在越南的时候)我就确信:显然,美国将在太平洋面临一次全新的体验、一次考验、一次角逐,也许更是一场巨大的磨难。美国历史翻开了一个可怕的新篇章。 ——选自《走访太平洋战争》。当时很少人敢预言越南战争对美国不仅仅是件好事,而且是影响深远的大灾难。 The brainpower of a digital computer is now available on a little chip of silicon. The reverberations will affect both businesses and consumers. 将数字计算机的全部智能存放在一小块小小的硅片上,这对企业和消费者都将产生巨大影响。 ——选自《第二次计算机革命即将到来》。早在30年前,《财富》就认为芯片的价值绝不可估计。 At some point the market will stop marveling at the web’s potential and start demanding real profits. 总有一天,市场不再追捧网络的潜力,而是开始注重实实在在的利润。 ——选自《网络股法则》。《财富》有幸在互联网泡沫即将破灭之前发出了预警 To make the merger(AOL and Time Warner) work for investors….will be like pushing a boulder up an Alp. 对投资者而言,美国在线和时代华纳合并不能产生效果……就如同西西佛斯推石上山一样劳而无功。 ——选自《美国在线+时代华纳=???》。《财富》对母公司的战略行为也照样质疑。 Start with a pretty straightforward question: How exactly does Enron make its money? 先直截了当地问一句:安然公司究竟是怎么赚钱的? ——选自《安然的股价太高了吗?》。《财富》是最早对安然公司发出质疑的媒体。 相关稿件
|
500强情报中心
|
深入财富中文网
|