立即打开
最会赚钱的美国公司排行榜:苹果第三 谷歌仅17

最会赚钱的美国公司排行榜:苹果第三 谷歌仅17

CAITLIN KEATING 2012-05-11
本文列出了20家盈利能力最强的美国公司,覆盖了从石油到平板电脑的各行各业。

18. 谷歌公司(Google)

财富美国五百强排名:73

2011年盈利:97亿美元

    谷歌公司2011年总收入为379亿美元,比上年增长29.3%。总利润达到97亿美元,比上年增长了14.5%。

    公司总收入的96%都来自于其广告平台Adwords。2011年金融保险业界在谷歌广告方面投入巨大,高达40亿美元,其次是零售业和销售行业,投入达28亿美元。

    这些对谷歌公司来说应该是好消息。但是,随着对广告客户能收取的费用持续降低,寻求新的收入来源依旧是谷歌需要面临的挑战。

19. 强生公司(Johnson&Johnson)

财富美国五百强排名:42

2011年利润:97亿美元

    2011年,强生公司从财富盈利能力最强公司排行榜上的第9位下降至第13位。与上年相比,该制药公司的利润下降了28%左右,原因在于公司疲于应对产品召回、工厂质量控制以及随后的政府调查问题。2012年4月,威廉•威尔登辞任首席执行官,正式将领导工作以及扭转形势的艰巨任务移交给亚历克斯•高斯基。

20. 通用汽车公司(General Motors)

财富美国五百强排名:55

2011年盈利:92亿美元

    可以说,通用汽车公司依旧需要处理很多复杂问题。然而,尽管面临着油价高涨、产品召回等难题,之前还申请了破产保护并接受了近500亿美元的联邦政府救援,但公司2011年的业绩还是很成功的。2011年利润比上年增加近49%,重新登上被日本丰田汽车(Toyota)占据的全球销量冠军的宝座。

    译者:李柰/汪皓

Google

Fortune 500 rank: 73

2011 profit: $9.7 billion

    Google's revenue -- at $37.9 billion -- increased by 29.3% in 2011 compared to the previous year. And profits, at $9.7 billion, were up by 14.5% in 2011 compared to the previous year.

    A staggering 96% of the company's revenue came from its advertising platform, Adwords. The finance and insurance industry spent a whopping $4 billion on Google ads in 2011, followed by retailers and merchandisers at $2.8 billion.

    All of this should spell great news for Google. But as the prices that Google can charge advertisers continues to decline, the challenge of finding new sources of revenue lingers.

Johnson & Johnson

Fortune 500 rank: 42

2011 profit: $9.7 billion

    Over the past year, Johnson & Johnson fell from No. 9 to No. 13 on our list of most profitable companies. Profits at the drug maker were down by almost 28% in 2011 compared to the previous year, as the company dealt with recalls, quality control issues at its factories, and subsequent government investigations. In April 2012, William Weldon stepped down as CEO, officially handing over the top job -- and all the turnaround challenges -- to Alex Gorsky.

General Motors

Fortune 500 rank: 5

2011 profit: $9.2 billion

    GM has a lot on its plate, to say the least. But despite rising gas prices, recalls, and the not so distant memory of bankruptcy and accepting a nearly $50 billion bailout from the federal government, General Motors has emerged triumphant. The company's profits were up by nearly 49% in 2011 compared to the previous year, and the automaker reclaimed its title as global sales leader from Toyota.

热读文章
热门视频
扫描二维码下载财富APP