保留后路。现在,新东家已经决定招聘你,所以推荐人并不重要了。但霍华德•塞德尔指出,事情也可能发生变化。他曾经亲眼目睹过有些高管接受了理想工作,然后又被裁掉,或者发现其实没想象中那么好而决定辞职。“有的人只呆了几个月或者一年。那样的话,你就又需要好的推荐人了。所以要记得感谢老同事和老板,特别是那些为你费心费力的人。即使离开之后,也要保持联系。随着时间推移,这些人会成为你职场人脉的基本力量。” 祝你好运,顺便说一句,恭喜! 反馈:你在离职时曾经遇到过麻烦吗?还是在别人离开后需要收拾烂摊子?欢迎留言评论。 |
Preserve your relationships with current coworkers and bosses. Right now, your next employer already wants you, so references may not be an issue. But, notes Howard Seidel, that can change. He has seen executives accept their dream job and then lose it, or decide it's not so dreamy after all and plan to quit, "in a few months or a year. If that happens, you'll need good references. So thank everyone you've worked with or for, especially if there is someone who has gone above and beyond for you in your current position. Then, after you're gone, stay in touch. These are essential people to have in your professional network as time goes on." Good luck -- and, by the way, congratulations! Talkback: Have you ever had a bad experience quitting a job, or been left hanging when someone else quit? Leave a comment below. |
最新文章