坚守岗位的4个理由
2. 目前,新员工面临更大的压力。史蒂文斯说:“进行招聘的公司希望聘用的人能立刻带来显著的影响,比如增加销量、削减成本或提高效率等。在经济繁荣时期,雇主按照惯例会给新员工六个月时间来证明他们自己的能力,但现在这个时间被缩短了一半。”这不见得是坏事,但在接受新的工作邀请之前,一定要确保自己了解公司的预期,同时确认自己是不是能够达到对方的预期。 3. 最后被聘用,最先被解雇。史蒂文斯说:“新聘用的员工在裁员风暴中可能首当其冲。一方面,你做出成果的时间缩短,另一方面又有大量合格的候选人可供选择,这意味着雇主通常会比经济繁荣时期更快做出决定——而且,提供的赔偿金也会大打折扣。”当新人与新公司的文化契合不够完美的时候,尤其容易出现这样的结局。在不稳定的经济状况下,无摩擦的团队合作,以及实现集体目标的要求,变得日益紧迫。她补充道:“不适合的人很快就会被淘汰。”所以,在接受新工作之前,一定确保可靠的岗位契合度。 4. 差异并不总是好事。史蒂文斯说:“有些人会因为一件孤立的小事或一次负面的绩效评估,或者因为与上司吵架而辞职,后来却又后悔。”史蒂文斯见过许多跳槽之后后悔的例子。既然在当前的工作中唯一让你苦恼的是那位难缠的上司,为什么不考虑在公司内部寻找其他机会? 另外一种可能:等着他离开。大量研究表明,管理者平均每两年更换一次工作——要么辞职去其他公司,要么明升暗降。你的上司快到“两年之痒”了,尤其是你说他“很有野心”,或许不用等到两年他就已经不在这里了。许多办公室里的送别派对其实都是为了庆祝某人终于离职了。 反馈:如果你最近在考虑换工作,是什么原因让你有这样的想法?如果没有这种考虑,原因又是什么呢?欢迎评论。(财富中文网) 译者:刘进龙/汪皓 |
2. New hires are under more pressure now. "Companies hiring people now are expecting them to make a noticeable impact immediately, by increasing sales, cutting costs, or improving productivity," Stevens says. "In a strong economy, employers customarily give new hires about six months in which to prove themselves, but that window has been cut in half." That isn't necessarily a bad thing but, before you accept the new job you've been offered, make sure you understand the company's expectations — and decide whether you can meet them. 3. Last hired, first fired. "Newly hired employees may be the first ones affected by cutbacks," Stevens says. "The shorter time period you have for producing results, and the availability of lots of qualified candidates, means employers often pull the trigger sooner — and offer less generous severance, if any — than in a better economy." That's especially true if your cultural "fit" with the new organization isn't perfect. Frictionless teamwork and the need to achieve collective goals take on increased urgency in a shaky economy, she adds: "Those who don't fit in are out sooner." So before you take the new job offer, make sure the fit is solid. 4. Different isn't always better. "Some people quit their jobs based on one isolated incident, or one negative performance review" — or argument with a boss — "and then regret it," says Stevens, who has seen many cases of job changers' remorse. Since the only thing making you unhappy in your current job seems to be your difficult boss, consider looking around inside the company for some other opportunity. Another possibility: Just wait him out. Plenty of research shows that, on average, managers change jobs — either quitting to go elsewhere or getting kicked upstairs — every two years. Your manager's two years are almost up and, particularly since you mention he's "ambitious," he may be out of there before much longer. Many an office farewell party is a thinly veiled celebration of the fact that So-and-So is finally leaving. Talkback: If you've considered changing jobs recently, what made you decide to go for it — or not? Leave a comment below. |
最新文章